La Haut-Commissaire a indiqué qu'elle tiendrait les organes conventionnels informés de l'élaboration du rapport afin qu'ils ne soient pas pris de court au moment de sa publication. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أنها ستعلم هيئات المعاهدات بإعداد التقرير حتى لا يجري مباغتتها عند نشره. |
Résumé des coprésidents présentant les suggestions pour l'élaboration du rapport supplémentaire de l'Équipe spéciale sur la reconstitution | UN | موجز الرئيسين المشاركين للمقترحات المتعلقة بإعداد التقرير التكميلي لفرقة العمل المعنية بتجديد الموارد |
Source : Données de la Banque mondiale réanalysées par l'équipe chargée d'établir le rapport sur le développement humain. | UN | المصدر: بيانات البنك الدولي على النحو المعاد تحليله من قبل الفريق المكلف بإعداد التقرير عن التنمية البشرية. |
La mise sur pied d'une commission interministérielle pour établir le rapport du pays pour l'EPU. | UN | إقامة لجنة مشتركة بين الوزارات تُعنى بإعداد التقرير القطري للاستعراض الدوري الشامل. |
Ce comité permanent était chargé de l'établissement du rapport national et, fait important, serait également chargé de coordonner la mise en œuvre des recommandations. | UN | وقد كُلفت هذه اللجنة بإعداد التقرير الوطني، والأهم من ذلك هو أنها ستكون مسؤولة عن تنسيق عملية تنفيذ التوصيات. |
Nous avons pu apprécier tout particulièrement vos talents lors de la préparation du rapport annuel de la Conférence. | UN | وقد قدرنا خصوصا مهاراتك لمّا تعلق الأمر بإعداد التقرير السنوي للمؤتمر. |
Le Ministère des affaires étrangères est, en outre, chargé de l'élaboration du rapport national soumis au Comité créé par cette résolution. | UN | وتقوم وزارة الخارجية بإعداد التقرير الوطني المقدم إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540. |
Par ailleurs, le CPC a seulement approuvé la recommandation 19 du rapport intérimaire, concernant l'élaboration du rapport final. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقر لجنة البرنامج والتنسيق إلا التوصية ١٩ من التقرير المرحلي التي تُعنى بإعداد التقرير الختامي. |
Les organisations non gouvernementales ont été également priées de présenter des déclarations écrites aux fins de l'élaboration du rapport. | UN | ولقد طلب أيضا إلى المنظمات غير الحكومية أن تقدم بيانا خطيا فيما يتصل بإعداد التقرير. |
Cette consultation s'est faite par des réunions de travail entre les acteurs concernés et l'équipe technique chargée de l'élaboration du rapport. | UN | وأجريت هذه المشاورة من خلال عقد اجتماعات عمل بين الجهات الفاعلة المعنية والفريق التقني المكلف بإعداد التقرير وتضمنت أيضاً الاستعانة بالنصوص التي نشرتها هذه الجهات الفاعلة. |
Par conséquent, à la suite de la suspension des mesures précitées, je m'emploierai à établir le rapport visé aussi rapidement que possible. | UN | وبالتالي، وبعد تعليق التدابير المذكورة آنفا، سأقوم في أقرب وقت ممكن بإعداد التقرير المطلوب. |
Les experts pourront autoriser le Rapporteur à établir le rapport final sous l'autorité du Président, après la clôture de la réunion. | UN | وقد يرغب اجتماع الخبراء في أن يأذن للمقرر، تحت توجيه الرئيس، بإعداد التقرير النهائي بعد اختتام الاجتماع. |
La Réunion d'experts souhaitera peut-être autoriser le Rapporteur à établir le rapport final sous l'autorité du Président après la clôture de la Réunion. | UN | وقد يرغب اجتماع الخبراء في أن يأذن للمقرر، تحت توجيه الرئيس، بإعداد التقرير الختامي بعد اختتام الاجتماع. |
non gouvernementales ayant participé aux consultations en vue de l'établissement du rapport national | UN | في المشاورات المتعلقة بإعداد التقرير الوطني للاستعراض الدوري الشامل |
Il a consacré beaucoup de temps et d'énergie non seulement à l'établissement du rapport mais aussi aux réformes. | UN | وقد استغرقت عملية الإصلاح وقتا طويلا وجهدا كبيرا من الوحدة إلى جانب عملها المتعلق بإعداد التقرير الذي يتناول الجوانب القانونية. |
Organisations sociales, institutions universitaires et organisations non gouvernementales ayant participé aux consultations en vue de l'établissement du rapport national pour le deuxième cycle de l'Examen périodique universel: | UN | المنظمات الاجتماعية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في المشاورات المتعلقة بإعداد التقرير الوطني المقدم في إطار الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل. |
Cette année, nous, membres du Conseil de sécurité, nous sommes accordés pour la préparation du rapport annuel sur des directives qui constituent une véritable innovation. | UN | وقد اتفق أعضاء مجلس الأمن هذه السنة، على مبادئ توجيهية تتعلق بإعداد التقرير السنوي. وهذا ابتكار. |
En avril 2010, le CTNFE a réuni son groupe de travail pour examiner les questions soulevées par la préparation du rapport. | UN | 4- وفي نيسان/أبريل 2010، عقدت لجنة العمل الوطنية اجتماعاً للفريق العامل لمناقشة المسائل ذات الصلة بإعداد التقرير. |
Il a créé un comité préparatoire national qui a établi le rapport de pays devant être présenté à la Conférence. | UN | وأنشأت لجنة تحضيرية وطنية قامت بإعداد التقرير القطري المقدم الى المؤتمر. |
:: Le groupe de travail a tenu des réunions initiales pour examiner les commentaires en 42 points et a tenu compte des expériences dans la rédaction du rapport; | UN | :: عقد فريق العمل جلساته الأولية لاستعراض التعليقات المكونة من 42 نقطة ودرس الخبرات المتعلقة بإعداد التقرير. |
Il a chargé le groupe de rédiger le rapport mentionné ci-dessus. | UN | وعهدت اللجنة إلى فريق الصياغة بإعداد التقرير المذكور. |
Il établit le rapport annuel du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social et les domaines connexes, rapport qui est présenté au Conseil économique et social à sa session de fond. | UN | ويقوم المكتب بإعداد التقرير السنوي للأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة، وهو التقرير الذي يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية. |
En étroite collaboration avec eux, il établira le rapport final et présentera au Comité de la science et de la technologie les résultats qu'ils auront convenu de lui présenter. | UN | وسيقوم البرنامج، بالتعاون الوثيق مع أعضاء الاتحاد والمنظمات المتعاونة، بإعداد التقرير الختامي والنواتج المتفق عليها لتقديمها إلى لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Malheureusement, les directives du Comité sont parvenues à l'organisme chargé d'élaborer le rapport vers la fin de 2003 et il n'a pas été possible de les utiliser aux fins de l'élaboration du présent rapport. L'orateur assure le Comité que les directives seront utilisées à l'avenir. | UN | وذكرت أن الخطوط التوجيهية للجنة لم تصل إلى الجهة المعنية بإعداد التقرير إلا في أواخر سنة 2003 ولذلك لم يمكن الاستفادة منها في هذا التقرير، وطمأنت اللجنة إلى أنها ستستخدم في التقارير المقبلة. |