"بإعداد خطة" - Translation from Arabic to French

    • élaborer un plan
        
    • élaboré un plan
        
    • élabore un plan
        
    • préparer un plan
        
    • 'établir un plan
        
    • 'élaboration d'un plan
        
    • élaborent un plan
        
    • point un plan
        
    • prépare un plan
        
    • établisse un plan
        
    • un plan d
        
    • établi un plan
        
    • établi de plan
        
    • préparé un plan
        
    • formuler un plan
        
    En outre, elle s'était engagée à élaborer un plan d'action national relatif aux oiseaux marins pour atténuer les conséquences des prises accidentelles. UN وفضلا عن ذلك، فإن أستراليا ملتزمة بإعداد خطة عمل وطنية للتقليل من المصيد العرضي من الطيور البحرية.
    Pour concrétiser l'affectation de ces fonds, un groupe de travail a élaboré un plan d'action sur mandat de l'Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie. UN ولتعميق أثر هذه الأموال، قام فريق عامل بإعداد خطة عمل حول ولاية المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا.
    Le Comité consultatif a également recommandé qu'après la tenue des élections municipales au Kosovo, le Secrétaire général élabore un plan de réduction des effectifs de la Mission. UN كما أوصت اللجنة الاستشارية الأمين العام بأن يقوم بعد الانتخابات البلدية في كوسوفو بإعداد خطة لتقليص موظفي البعثة.
    Nous jugeons positive la proposition tendant à ce que le Département de l'information soit autorisé à préparer un plan d'action annuel pour chaque session de l'Assemblée générale. UN ونرى أن اقتراح تفويض إدارة شؤون الإعلام بإعداد خطة عمل سنوية لكل دورة من دورات الجمعية العامة اقتراح إيجابي.
    Le Département a rappelé à la Mission qu'elle devait établir un plan global pour organiser ses dernières activités en matière d'achats. UN وذكَّرت الإدارة البعثة بإعداد خطة موحدة للاسترشاد بها في أنشطتها الشرائية النهائية.
    La pratique en vigueur au sein de l'Organisation des Nations Unies requiert l'élaboration d'un plan et d'un budget de liquidation détaillés. UN وتقضي الممارسة المعتادة المتَّبعة في الأمم المتحدة بإعداد خطة وميزانية شاملتين للتصفية.
    Aux fins de stabilisation et de relèvement, la MINUSMA et les organismes des Nations Unies élaborent un plan commun d'appui dans le but d'accompagner la consolidation de l'état de droit dans le nord du Mali et le redéploiement de l'administration. UN وكجزء من جهود تحقيق الاستقرار والإنعاش، تقوم البعثة المتكاملة ووكالات تابعة للأمم المتحدة بإعداد خطة مشتركة ومنسقة لدعم الأنشطة المتصلة بسيادة القانون في شمال مالي وإعادة انتشار الإدارة.
    L'Équipe de travail de haut niveau constituée en vue du relèvement et de la reconstruction va élaborer un plan de reconstruction pour la zone. UN وستقوم فرقة العمل الرفيعة المستوى التي أنشئت ﻷغراض اﻹنعاش والتعمير بإعداد خطة للتعمير في هذه المنطقة.
    La décision du Gouvernement indien d'élaborer un plan perspectif national (NPP) pour les femmes a déclenché un foisonnement d'activités sous l'égide du Département du développement de la femme et de l'enfant. UN وأدى قرار حكومة الهند بإعداد خطة منظورات وطنية من أجل المرأة إلى بدء موجة من اﻷنشطة برعاية إدارة تنمية المرأة والطفل.
    En 1996, il a signé avec l'OIT un mémorandum d'accord par lequel il s'est engagé à élaborer un plan national de prévention et d'élimination du travail des enfants. UN وفي سنة 1996، وقعت مع منظمة العمل الدولية على مذكرة تفاهم تعهدت بموجبها بإعداد خطة وطنية لمنع عمل الأطفال.
    Pour la mise en oeuvre de ce référendum, l'ancien Secrétaire général, M. Pérez de Cuéllar, avait élaboré un plan de règlement, qui avait été accepté par les parties et endossé par le Conseil de sécurité. UN ولتنفيذ هذا الاستفتاء قام الأمين العام الأسبق، بيريز دي كويار، بإعداد خطة للتسوية قبلها الطرفان وأيدها مجلس الأمن.
    En collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, le PNUD élabore un plan régional pour faire face aux besoins humanitaires à court terme et aux causes structurelles à long terme à l'origine de ces déplacements de population. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بإعداد خطة إقليمية لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية القصيرة اﻷمد من جهة واﻷسباب الهيكلية الطويلة اﻷمد التي تؤدي الى تشريد اﻷشخاص من جهة أخرى.
    En 2004, un Comité ministériel de haut niveau politique a été créé sur l'initiative du Gouvernement grec afin de préparer un plan d'action national de lutte contre la traite des êtres humains. UN وفي عام 2004، وبفضل مبادرة اتخذتها الحكومة اليونانية، تم تشكيل لجنة وزارية عليا على مستوى سياسي قامت بإعداد خطة عمل وطنية متكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Les ministres ont chargé le secrétariat exécutif d'établir un plan pour l'emploi du fonds spécial. UN وكلﱠف الوزراء اﻷمانة التنفيذية بإعداد خطة لاستعمال الصندوق الخاص.
    Les activités menées à l'issue d'un examen de l'inspection expérimentale intégrée et du suivi ont abouti à l'élaboration d'un plan d'action général relatif aux inspections sur place. UN وفي النهاية توج العمل الذي أجري، بعد استعراض التمرين الميداني المتكامل وبعد عملية المتابعة، بإعداد خطة عمل شاملة للتفتيش الموقعي.
    Le Gouvernement iraquien et la Force multinationale élaborent un plan de sécurité qui va définir les conditions nécessaires pour le transfert aux Forces de sécurité iraquiennes des responsabilités en matière de sécurité assumées actuellement par la Force multinationale. UN وتقوم حاليا حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات بإعداد خطة أمنية لتحديد الشروط اللازمة لنقل المسؤولية الأمنية من القوة إلى القوات الأمنية العراقية.
    La MINUSS est la première mission de maintien de la paix a avoir reçu pour mandat de mettre au point un plan de consolidation de la paix. UN وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان هي أول بعثة لحفظ السلام تُكلَّف بإعداد خطة لبناء السلام.
    Le Gouvernement a créé un groupe d'étude sur la violence familiale et prépare un plan national de lutte contre la violence familiale inspiré d'un modèle mis au point par l'Organisation panaméricaine de la santé. UN وقد أنشأت الحكومة فريق مهام للعنف المنزلي وتقوم حاليا بإعداد خطة وطنية بشأن العنف الأسري على أساس نموذج أعدته منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Il a recommandé en particulier que le PNUD établisse un plan pour ses travaux d'entretien et d'exploitation. UN وأوصى بأن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة خاصة بإعداد خطة ﻷعمال الصيانة والتشغيل لديه.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer, d'adopter et de mettre en œuvre un plan d'action général et national pour la promotion de la femme. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإعداد خطة عمل وطنية شاملة للنهوض بالمرأة، واعتمادها وتنفيذها.
    C'est pourquoi nous avons, en pleine concertation avec les Chypriotes turcs, établi un plan d'action détaillé, qui témoigne de notre détermination à aller de l'avant. UN ومن هذا المنطلق، قمنا، بالتنسيق التام مع القبارصة الأتراك، بإعداد خطة عمل مفصلة تعكس تصميمنا على المضي قدما.
    Les audits ont fait apparaître que 24 bureaux n'avaient pas établi de plan antisinistre officiel. UN 28 - حددت عمليات مراجعة الحسابات 24 مكتبا لم تقم بإعداد خطة رسمية لاسترداد البيانات في حالة وقوع كارثة.
    Mon pays a également préparé un plan national pour combattre la désertification dans le Sultanat, en mettant dûment en oeuvre la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la sécheresse et la désertification. UN كما قامت بإعداد خطة وطنية لمكافحة التصحر تنفيذا للاتفاقية الدولية لمكافحة الجفاف والتصحر.
    J'ai donc chargé l'ONUSOM de formuler un plan conditionnel détaillé de retrait qui serait prêt à être exécuté au cas où le Conseil de sécurité en déciderait ainsi. UN وعليه، فقد أوعزت الى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بإعداد خطة شاملة للانسحاب الطارئ ستكون جاهزة للتنفيذ إذا قرر مجلس اﻷمن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more