"بإعداد مشروع" - Translation from Arabic to French

    • un projet de
        
    • 'élaboration du projet
        
    • a élaboré un projet
        
    • 'établissement du projet
        
    • d'élaborer un projet d
        
    Sur la recommandation du Programme, le gouvernement concerné a depuis élaboré un projet de code des investissements qui élimine tout excès de réglementation. UN وبناء على نصيحة البرنامج، قامت الحكومة اﻵن بإعداد مشروع قانون للاستثمار من شأنه أن يقضي على اﻹفراط في التنظيم.
    Le Gouvernement népalais prépare à cet égard un projet de loi pour abroger toutes les dispositions discriminatoires existant dans ces règles et dispositifs. UN وبناء عليه، تقوم حكومة نيبال بإعداد مشروع لتعديل جميع الأحكام التمييزية الموجودة في القواعد والجداول.
    S'appuyant sur ces débats, le Président élaborera un projet de document de négociation pour examen à la session directive. UN وبناء على تلك المناقشات، تقوم الرئاسة بإعداد مشروع وثيقة تفاوض للنظر فيها في دورة السياسات التي تعقدها اللجنة.
    C'est pour cette raison que les négociations sur l'élaboration du projet de convention générale relative au terrorisme international doivent se poursuivre en vue de son adoption rapide. UN لذا يجب المضي في المفاوضات المتعلقة بإعداد مشروع لاتفاقية عامة حول الإرهاب الدولي بغية الموافقة عليها بسرعة.
    Ils ont également fourni des informations au Secrétariat en vue de l'élaboration du projet de programme d'action du Sommet. UN كما أنها قدمت مدخلات لﻷمانة العامة فيما يتعلق بإعداد مشروع برنامج مؤتمر القمة.
    Le PNUD a élaboré un projet pilote de ligue de la jeunesse sportive palestinienne pour offrir aux jeunes, aux adolescents et aux enfants un environnement sportif qui soit sûr et compétitif. UN وقام البرنامج الإنمائي بإعداد مشروع تجريبي للدوري الرياضي للشباب الفلسطيني، وهو برنامج رياضي مجتمعي وطني يهدف إلى توفير بيئة رياضية آمنة وتنافسية للشباب والمراهقين والأطفال.
    Le Comité se félicite de l'établissement du projet de directives et espère que les meilleures pratiques seront appliquées dans l'ensemble du Programme. UN 27 - يرحب المجلس بإعداد مشروع مبادئ توجيهية ويتطلع إلى استخدام أحسن الممارسات على نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    non limitée d'élaborer un projet d'ensemble de stratégies et UN فريق الخبراء المعني بإعداد مشروع استراتيجيات
    La Direction générale de l'immigration et des naturalisations prépare un projet de décision ministérielle à la signature du Ministre de l'intérieur. UN وتقوم هيئة الهجرة والتجنيس بإعداد مشروع قرار وزاري يوقّعه وزير الداخلية.
    L'oratrice suggère que le secrétariat prépare un projet de recommandation qui comprendrait de telles directives d'application. UN واقترحت المتكلمة أن تقوم الأمانة بإعداد مشروع توصية يتضمن هذه الإرشادات.
    Elle s'est félicité qu'une commission ait été chargée d'élaborer un projet de révision de la Constitution pour en renforcer les dispositions qui concernaient les droits de l'homme. UN وأشادت الأردن بتشكيل النرويج لجنة حقوق الإنسان المكلفة بإعداد مشروع لتنقيح الدستور بغية تعزيز جوانب حقوق الإنسان.
    Il s'est félicité de l'élaboration d'un projet de révision constitutionnelle qui permettrait d'améliorer la protection des droits de l'homme. UN كما أشادت بإعداد مشروع منقح للدستور سيعزز حماية حقوق الإنسان.
    Le Groupe avait fait diverses recommandations et un projet de décision avait été préparé par un groupe de contact constitué durant cette réunion. UN وقد قدم الفريق عدداً من التوصيات وقام فريق اتصال، أنشئ أثناء ذلك الاجتماع، بإعداد مشروع مقرر.
    La Conférence des Parties a décidé que le secrétariat préparerait un projet de décision sur la question, pour examen. UN 107- ووافق المؤتمر على ضرورة قيام الأمانة بإعداد مشروع مقرر بهذا الشأن لكي ينظر فيه.
    J'ai également chargé mes collaborateurs d'établir un projet de plan d'action pour la consolidation de la paix. UN كما كلَّفت الموظفين العاملين معي بإعداد مشروع خطة عمل بشأن بناء السلام.
    Enfin, la CNUDCI devrait suivre avec diligence l'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances. UN كما حث الأونسترال على أنها تتوخى السرعة في أعمالها المتعلقة بإعداد مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات.
    L'Instance permanente recommande au Coordonnateur de la deuxième Décennie internationale de la consulter concernant l'élaboration du projet de plan d'action pour la deuxième Décennie. UN يوصي المنتدى بأن يتشاور منسق العقد الدولي الثاني مع المنتدى الدائم فيما يتعلق بإعداد مشروع خطة العمل للعقد الثاني.
    Selon les termes de M. Hagerup, membre norvégien du Comité de juristes à qui était confiée l'élaboration du projet de statut de la Cour permanente de justice internationale en 1920 : UN ووفقا للعبارات التي أوردها السيد هاغِرُب، العضو النرويجي في لجنة الحقوقيين، الذي عُهد إليه بإعداد مشروع نظام أساسي لمحكمة العدل الدولي الدائمة، وقال فيها عام 1920:
    Je voudrais lui exprimer notre immense gratitude pour les conseils et l'assistance qu'elle a fournis et qui ont eu un impact positif sur les travaux du Groupe d'experts africains relatifs à l'élaboration du projet de traité de dénucléarisation de l'Afrique, qui, nous l'espérons, sera bientôt mis en application. UN وتقديم المعونة الفنية للدول النامية في هذا المجال، وأن أعبر عن تقدير مصر البالغ لما قدمته الوكالة من معونة ومشورة، أسهما إيجابيا في عمل فريق الخبراء اﻷفارقة المعني بإعداد مشروع معاهدة إخلاء أفريقا من اﻷسلحة النووية، التي نأمل أن يتم الانتهاء منها ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت.
    Le Département des affaires humanitaires a collaboré avec le Gouvernement argentin à la mise en oeuvre de l'initiative, et il a élaboré un projet de directives générales relatives à la sélection des volontaires et au déploiement des équipes. UN وتعاونت إدارة الشؤون اﻹنسانية مع حكومة اﻷرجنتين على تنفيذ المبادرة المذكورة، وقامت بإعداد مشروع إطار لاختيار ونشر أفرقة المتطوعين.
    Le Comité se félicite de l'établissement du projet de directives et espère que les meilleures pratiques seront appliquées dans l'ensemble du Programme. UN 27 - يرحب المجلس بإعداد مشروع المبادئ التوجيهية؛ وهو يتطلع إلى استعمال أفضل الممارسات على نطاق البرنامج الإنمائي.
    Suite à cet accord, un Groupe de travail a été mis en place et chargé d'élaborer un projet d'accord de coopération portant sur la création d'un institut coupole interfédéral des droits de l'homme. UN وتبعا لهذا الاتفاق، أنشئ فريق عامل وكلِّف بإعداد مشروع اتفاق تعاون يقضي بإنشاء معهد جامع لحقوق الإنسان على صعيد الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more