"بإعطائه" - Translation from Arabic to French

    • lui donner
        
    • donné
        
    • lui donne
        
    • en donnant
        
    • en lui donnant
        
    • leur eut remis
        
    • en lui faisant administrer
        
    T'avais qu'à t'excuser, pourquoi lui donner ta carte de visite ? Open Subtitles كان عليكِ الإعتذار فقط لكن لماذا قمت بإعطائه بطاقتك؟
    Il mérite une vie normale, et si nous avons une chance de le lui donner, nous devons détruire toutes ces preuves et l'empécher d'en avoir plus. Open Subtitles إنّه يستحق حياةً عاديّة وإن كان هُناك أيّ أملٍ بإعطائه هذا، علينا تدمير ذلك الدليل وإيقافه من إيجاد المزيد من الأدلّة.
    En fait, ce qu'il ne savait pas, c'était que la source qui lui avait donné le tuyau travaillait pour les fédéraux. Open Subtitles حسناً ، ما لم يكُن يعلمه أن المصدر الذي قام بإعطائه هذه المعلومة كان يعمل مع الفيدراليين
    On lui a donné des antibiothiques, et il va peut-être avoir besoin d'une transfusion. Open Subtitles لقد قمنا بإعطائه مضادات حيوية، وربما سيكون بحاجة إلى نقل دم
    Tu veux I'appeler, ou je lui donne ton numéro? Open Subtitles أتريدين الإتصال به أو أقوم بإعطائه رقمكِ ؟
    L'ordonnance de 1972 avait essayé de mettre fin au problème de la pénurie de personnel judiciaire en donnant aux procureurs les fonctions de poursuite et d'instruction. UN وحاول مرسوم عام 1972 إيجاد حل لمشكلة قلة الموظفين القضائيين بإعطائه المدعين العامين صلاحية المقاضاة والتحقيق.
    possible à cet égard consisterait à rendre la troisième partie indicative, en lui donnant la forme d’un protocole facultatif. UN وإحدى الوسائل الممكنة للتوفيق بينها هي جعل الباب الثالث إرشاديا بإعطائه شكل بروتوكول اختياري.
    Les agents se sont rendus à son domicile peu après qu'un inconnu leur eut remis des documents concernant des violations des droits de l'homme. UN وحضر رجال اﻷمن إلى منزله بعيد قيام شخص مجهول بإعطائه وثائق عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Elles ont au contraire entravé sa défense en lui faisant administrer des médicaments qui l'ont empêché de déposer contre les policiers en cause. UN بل على العكس، عرقلت السلطات دفاعه بإعطائه أدوية على نحو خاطئ كي لا يستطيع الشهادة ضد أفراد الشرطة المسؤولين عن وقوع هذه الأفعال.
    Au téléphone, les autorités pénitentiaires lui auraient répondu laconiquement qu'elles avaient pour instructions de ne lui donner aucune information ou copie. UN وعند مهاتفة المديرية العامة أُبلغ باقتضاب بأن التعليمات لم تصدر بإعطائه أي معلومات أو أي نسخ.
    Au téléphone, les autorités pénitentiaires lui auraient répondu laconiquement qu'elles avaient pour instruction de ne lui donner aucune information ou copie. UN وعند مهاتفة المديرية العامة أُبلغ باقتضاب بأن التعليمات لم تصدر بإعطائه أي معلومات أو أي نسخ.
    Mais en fournissant cet appui, nous devons garder à l'esprit qu'il vaut mieux enseigner à une personne qui a faim comment pêcher plutôt que de lui donner un poisson. UN ولكن، ينبغي ألا يغيب عن بالنا عند تقديم مثل هذا الدعم، أن من الأفضل أن تعلم الشخص الجائع كيف يصيد بدلا من أن تكتفي بإعطائه سمكة.
    Si vous pensez que nous sommes heureux de lui donner une préférence médical à la place d'une personne innocente, vous avez tors. Open Subtitles إن كنت تظننا سعداء بإعطائه التفضيل الطبي على شخص بريء فأنت مخطيء
    Bien qu'il ait eu de violentes douleurs dans le dos et qu'il vomisse, les médecins de la prison lui ont donné quelques pilules, mais ne l'ont pas examiné. UN وعلى الرغم من آلام شديدة في الظهر ومن القيء فإنه لم يُفحص طبياً، واكتفى أطباء السجن بإعطائه بعض اﻷقراص الدوائية.
    Tu lui as donné ces pilules car tu avais besoin qu'il fasse une performance à cet événement. Open Subtitles قمتِ بإعطائه تلك الحبوب لإنكِ أردتِ منه أن يؤدي على المسرح
    À combien des autres as-tu donné le code ? Open Subtitles كم شخص من الاخرين قمت بإعطائه رمز هذا الباب ؟
    Son interlocuteur a appelé la victime par son nom sans qu'elle le lui donne. Open Subtitles النادلة قالت أن الشخص الذي تحدث لها قام بتحديد الضحية بأسمه بدون أن تقوم هي إطلاقاً بإعطائه هذه المعلومة
    On lui donne les photos et le reste du coffre, et nous on garde le fric, et on est libre. Open Subtitles إذا قمنا بإعطائه الصور وكل ما في الصندوق وإحتفظنا بالباقي سنكون أحرار
    C'est pour ça que je lui donne deux MiaouMiaou sur cinq. Mes MiaouMiaou. Open Subtitles و لهذا سأقوم بإعطائه نقطتين و حسب
    La Conférence a profondément transformé la nature du débat sur la population en donnant la priorité aux questions relatives aux droits de la personne. UN وتسبب المؤتمر في إحداث تغير كبير في مناقشة المسائل السكانية بإعطائه أولوية لقضايا حقوق الإنسان.
    Le Conseil de sécurité l'a d'ailleurs bien reconnu en donnant un statut pleinement autonome à la mission de la FORDEPRENU en République de Macédoine. UN ومن جهة أخرى فإن مجلس اﻷمن سلم تماما بذلك بإعطائه مركزا مستقلا تماما لبعثة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا.
    En 1932, avec la création du premier Home Science College, Lady Irwin College, elle s'est efforcée de modifier l'éducation des femmes en lui donnant une dimension scientifique. UN وفي عام 1932، مع إنشاء جامعة السيدة إيرفن، وهي أول جامعة للعلوم المنزلية في البلد، سعت الرابطة إلى إعادة صياغة تعليم المرأة بإعطائه طابعاً علمياً.
    Les agents se sont rendus à son domicile peu après qu'un inconnu leur eut remis des documents concernant des violations des droits de l'homme. UN وحضر رجال اﻷمن إلى منزله بعيد قيام شخص مجهول بإعطائه وثائق عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Elles ont au contraire entravé sa défense en lui faisant administrer des médicaments qui l'ont empêché de déposer contre les policiers en cause. UN بل على العكس، عرقلت السلطات دفاعه بإعطائه أدوية على نحو خاطئ كي لا يستطيع الشهادة ضد أفراد الشرطة المسؤولين عن وقوع هذه الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more