"بإعلان الأمم المتحدة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • la Déclaration des Nations Unies sur
        
    • la Déclaration sur
        
    • à la Déclaration des Nations Unies
        
    Prenant note de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, UN وإذ تحيط علماً بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Prenant note de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, UN وإذ تحيط علما بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Pouvez-vous fournir des informations sur la promotion et l'application par le Gouvernement équatorien de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN يرجى تقديم معلومات عما تقوم به حكومة بلدكم للتعريف بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتنفيذه.
    La Bolivie a pris acte du fait que les États-Unis avaient reconnu la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وسلَّمت باعتراف الولايات المتحدة بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Brésil a ratifié la Convention No169 de l'Organisation internationale du travail (OIT) relative aux peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, et reconnaît pleinement la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN كما صدقت البرازيل على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب والقبائل الأصلية في البلدان المستقلة، وهي تعترف اعترافا تاما بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Les commissions de vérité doivent s'inspirer de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et y faire expressément référence; UN ينبغي أن تسترشد لجان الحقيقة بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وأن تشير إشارة صريحة إلى الإعلان؛
    Dans ce processus, les puissances coloniales doivent être guidées par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. UN وفي هذه العملية، يجب على السلطات الاستعمارية الاسترشاد بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعب الأصلية.
    :: Sensibilisé le personnel à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN :: عمل على نشر الوعي بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتوعية الموظفين به
    Rappelant sa résolution 57/2 du 16 septembre 2002 concernant la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 المتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Rappelant sa résolution 57/2 du 16 septembre 2002 concernant la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 المتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    L'État plurinational de Bolivie a adopté la loi no 3760 du 7 novembre 2007 relative à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 16- أقرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات القانون رقم 3760 المؤرخ 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 والمتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    L'État plurinational de Bolivie a adopté la loi no 3760 du 7 novembre 2007 relative à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 16- أقرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات القانون رقم 3760 المؤرخ 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 والمتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Rappelant sa résolution 57/2 du 16 septembre 2002 concernant la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 المتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Les populations pastorales autochtones demandent que les textes de loi nationaux soient mis en conformité avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 26 - يطالب الرعاة من الشعوب الأصلية بأن تتم مواءمة التشريعات الوطنية بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Fonds a estimé que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones constituait un instrument important pour recentrer les activités, menées en collaboration avec les organismes partenaires, sur les peuples autochtones. UN وقد اعترف الصندوق بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية كصك هام ليعزز مع شركائه التركيز الشديد على الشعوب الأصلية.
    La sixième proposition avait trait à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et était formulée à l'intention des institutions spécialisées des Nations Unies. UN ويتعلق الاقتراح السادس بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وقد وجّه إلى الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    Rappelant sa résolution 57/2 du 16 septembre 2002 concernant la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 المتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Il faut reconnaître intégralement la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, l'appliquer et en tenir compte dans les négociations sur les changements climatiques. UN ولا بد من الاعتراف بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ومن تنفيذه ومراعاته على نحو كامل في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ.
    C'est parce qu'un appui et un partenariat sont nécessaires que nous nous sommes portés coauteurs du projet de résolution relatif à la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN إن الحاجة إلى الدعم والشراكة هي التي جعلتنا نشارك في تقديم مشروع القرار المعني بإعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Etant donné l'intérêt particulier du Guatemala pour la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, elle demande ce qui pourrait être fait pour en accélérer l'application. UN وتسليما باهتمام غواتيمالا الخاص بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، تساءلت عن الإجراء الذي يمكن اتخاذه لتسريع تنفيذهما.
    La création au sein de l'Instance d'un comité de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones semble être à cet égard une bonne façon de procéder puisqu'elle donnerait à l'Instance le temps et les compétences spécialisées voulues pour jouer ce rôle. UN ويبدو أن إنشاء لجنة معنية بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية تابعة للمنتدى في هذا الصدد هو طريقة مناسبة، حيث أن من شأنها أن توفر الإطار الزمني والتخصص اللازمين للقيام بهذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more