"بإكتشاف" - Translation from Arabic to French

    • découvrir
        
    • découverte
        
    • découvert
        
    • explorer
        
    • découvre
        
    • à trouver
        
    En permettant à l'une de découvrir qui elle est vraiment. Open Subtitles عن طريق السماح لواحد منهم بإكتشاف أصله الحقيقي.
    Pendant que vous grimpez, vous pensez que vous allez découvrir l'extraordinaire. Open Subtitles أثناء التسلُق، سوف تُفكرين بإكتشاف شيءٍ عظيم.
    On a peu progressé au début, mais on vient de faire une découverte capitale. Open Subtitles تقدّمنا في باديء الأمر كان بطيئ، لَكنّنا مؤخراً قمنا بإكتشاف رئيسي.
    Je comprends que vous avez fait une découverte intéressante. Open Subtitles لقد تناهي لعلمي أنك قمت بإكتشاف مثير للإهتمام.
    Quand la police a découvert un cadavre dans sa camionnette. Open Subtitles عندما قامت الشرطة بإكتشاف جثة ميتة فى سيارته
    C'est symbolique. Tu vois, ils ont découvert leur véritable moi. Open Subtitles إنها رمزيةً كما ترى قاموا بإكتشاف ذواتهم الحقيقية
    La sexualité des adolescents est une bête particulière que nous allons explorer sous tous ses angles au risque de se salir les mains. Open Subtitles و سنقوم بإكتشاف ذلك المفهوم من كل زاوية مختلفة بوسعنا دسّ أيدينا اللزجة الصغيرة
    Tu as le gène, on ne parle pas du fait que Sam découvre que tu es toujours vivant. Open Subtitles لا أنت لديك الجين , أنت ميال مما يعني ان هذا ليس فقط متعلقا بإكتشاف سام أنك مازالت حيا
    Est-ce qu'ils ont trouvé quelque chose qui peut nous aider à trouver pourquoi elle a été tuée ? Open Subtitles هل وجدوا شيئاً تعتقد أنه سيساعدنا بإكتشاف سبب قتلها؟
    J'étais euphorique d'avoir réussi ... à découvrir quelque chose ! Open Subtitles كانت لحظة مبهجة .. لأتمكن أخيراً . بإكتشاف شيء
    Oui, c'est vrai, je suis en super forme, j'ai rencontré des gens super sympas, mais j'ai fini par découvrir une autre Marge en moi. Open Subtitles وبالتأكيد ازدادت لياقة جسمي ، وقابلت أشخاص مرحين ولكن انتهى بي المطاف بإكتشاف جانبي المظلم
    Il venait de découvrir sa vraie nature, vous voyez. Open Subtitles لطيف جداً، هو أحد أولئك الأشخاص والذي قام بإكتشاف من هو حقاً
    Nous ne pouvons pas le laisser découvrir à ce sujet. Open Subtitles لا يُمكننا السماح له بإكتشاف الأمر
    Nous envoyons des appareils photos dans l'espace pour observer la Terre et découvrir des lieux et des choses jusqu'ici inconnus. Open Subtitles لأول مرّة، نضع الكاميرات في الفضاء... وننظر إلى الأرض... مما تتيح لنا بإكتشاف أماكن وأشياء لم نرها من قبل.
    Dois-je vous rappeler que vous avez fait une découverte aujourd'hui qui peut en fin de compte résoudre les deux cas? Open Subtitles هل عليّ أن أذكركِ بأنكِ قمتِ بإكتشاف اليوم الذي هو احتمال في نهاية المطاف حلٌ لكلا القضيتين؟
    Vicomte! Belle découverte que Mlle Daaé! Open Subtitles فيكومت، أظننا قمنا بإكتشاف مذهل مع الآنسة داييه
    Je ne pouvais pas risquer la découverte de faire passer les Ciliciens à notre cause. Open Subtitles كان ليس بإمكاني المخاطرة بإكتشاف تحوّل الصقليين لصفنا
    J'ai fait une découverte, après avoir étudié les rapports dans leur ensemble. Open Subtitles قمت بإكتشاف كما قمت بمراجعة السجلات ببطء
    La police d'État a été alertée dans la matinée quand un promeneur avait découvert le corps. Open Subtitles تم إخطار شرطة الولاية هذا الصباح عندما قام متنزه بإكتشاف الجثة
    Après tout, il avait découvert chacun des éléments. Open Subtitles فبعد كل شيء هو من قام بإكتشاف .كل هذه العناصر
    Ayant découvert l'unité de l'électricité, du magnétisme et de la lumière, Open Subtitles بإكتشاف وحدة الكهربائية و المغناطيسية و الضوء
    Il a déchiffré les symboles, ce qui nous a permis d'explorer de nouveaux mondes. Open Subtitles الدكنور * جاكسون * نجح بحل شفره الرموز على البوابه ليسمح لنا بإكتشاف عوالم فضائيه
    Je vais me renseigner, au risque qu'on découvre que je suis vivant. Open Subtitles بإمكاني تفقد الأمر، لكنني سأخاطر بإكتشاف أحدهم لأمر بقائي حياً
    Ouais. Mais tu peux nous aider à trouver qui a fait ça. Open Subtitles . اجل , ولكن لايزال بإمكانك مساعدتنا بإكتشاف من قام بذالك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more