"بإلغاء الديون" - Translation from Arabic to French

    • l'annulation de la dette
        
    • d'annuler la dette
        
    • une annulation de la dette
        
    • d'annulation de la dette
        
    Des participants ont exhorté les donateurs à augmenter l'allocation des ressources au développement, notamment par l'annulation de la dette. UN وحث بعض المشاركين الجهات المانحة على زيادة تخصيص الموارد للتنمية، حتى بإلغاء الديون.
    Des désaccords ont été exprimés concernant l'opposition de l'orateur principal aux conditions posées à l'annulation de la dette. UN وكان هناك بعض الاختلاف حول معارضة المشارك الرئيسي في النقاش للشروط المتعلقة بإلغاء الديون.
    Nous saluons, à cet égard, l'initiative du Groupe des Huit (G-8) sur l'annulation de la dette multilatérale. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني المعنية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف.
    La Norvège appuie par conséquent la proposition du G-8 d'annuler la dette multilatérale des pays pauvres et est convaincue que cette proposition doit être intégralement appliquée. UN ولذا فإن النرويج ترحب باقتراح مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف على البلدان الفقيرة وتعتقد أن هذا الاقتراح ينبغي أن ينفذ بالكامل.
    À ce stade, nous voulons redire notre gratitude à tous nos partenaires de développement, qui ont pris des engagements ou des décisions d'annuler la dette multilatérale et bilatérale des pays africains remplissant les conditions requises. UN هنا، نود أن نعرب مرة أخرى عن امتناننا لكل شركائنا في التنمية الذين قطعوا تعهدات أو اتخذوا قرارات بإلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف للبلدان الأفريقية التي تفي بالشروط المطلوبة.
    Je veux parler de ressources additionnelles au-delà de celles qu'apporte l'annulation de la dette promise par le Groupe des Huit, et que nous saluons. UN وأود أن أتكلم عن الموارد الإضافية فيما يتجاوز الإسهام بإلغاء الديون الذي تعهدت به مجموعة الثمانية، وهو ما نرحب به.
    Les actes unilatéraux relatifs à l'annulation de la dette extérieure de certains pays sont un exemple important de la pratique récente des États. UN 42 - وتعد الأفعال الانفرادية المتعلقة بإلغاء الديون الخارجية لبعض البلدان، مثالا هاما يتضح من الممارسة التي اتبعتها الدول مؤخرا.
    Elle a plaidé en faveur de l'annulation de la dette des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés (PMA) et de la Leuze et des restrictions commerciales, afin de permettre à ce pays de faire part aux engagements qu'ils ont pris concernant les droits de la femme. UN ويطالب وفدها بإلغاء الديون فيما يتعلق بالبلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، وبرفع القيود التجارية بغية السماح لهذه البلدان بالوفاء بالالتزامات التي قطعتها فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Le moment est venu de proposer, au nom des pays intéressés, que soit adopté au cours de la présente session de l'Assemblée générale, un projet de résolution spécial recommandant l'annulation de la dette extérieure des pays montagneux les moins avancés. UN وقد حان الوقت لكي نقترح، بالنيابة عن البلدان المعنية، اعتماد قرار خاص في هذه الدورة يوصي بإلغاء الديون الأجنبية للبلدان الجبلية الأقل نموا.
    Il a dit que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire pouvaient être atteints grâce à l'annulation de la dette par les pays développés créditeurs et à des investissements appropriés dans le secteur social de la part des pays pauvres. UN وذكر أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال قيام البلدان المتقدمة النمو المانحة بإلغاء الديون وقيام البلدان الفقيرة بالاستثمارات المناسبة في القطاع الاجتماعي.
    Néanmoins, ces mesures restent partielles, en particulier celles qui touchent à l'annulation de la dette multilatérale de 18 pays, dont 14 africains. UN لكن هذه التدابير غير مكتملة، وخاصة التدابير المتعلقة بإلغاء الديون المتعددة الأطراف على 18 بلدا، بما فيها 14 بلدا إفريقيا.
    Une ponction programmée pour être indéfinie, grâce à un mécanisme infernal de reproduction de la dette à une échelle de plus en plus vaste, mécanisme que l'on ne pourra briser que par l'annulation de la dette. UN وهي عملية مبرمجة بحيث تكون لا نهائية، عن طريق آلية جهنمية تولد الديون على نطاق أوسع، وهي آلية لا يمكن كبحها إلا بإلغاء الديون.
    Il est nécessaire d'instaurer un système international équitable, transparent et démocratique dans lequel des solutions ambitieuses, intégrées, novatrices et applicables sur plusieurs plans, à commencer par l'annulation de la dette extérieure, seraient appliquées. UN فمن الضروري إحلال نظام دولي عادل وشفاف وديمقراطي تنفذ في إطاره في عدة مجالات تدابير طموحة وشاملة ومبتكرة ومتزامنة، بدءا بإلغاء الديون الخارجية.
    Tout en appréciant le fait que certaines économies développées avaient annulé la dette bilatérale, il a noté que l'examen du profil d'endettement des pays montrait qu'une grande partie de leurs dettes était due à des institutions multilatérales, et qu'en conséquence l'annulation de la dette bilatérale n'avait pas fait beaucoup pour réduire le fardeau. UN ورغم أن المؤتمر أعرب عن تقديره لقيام بعض الاقتصادات المتقدمة النمو بإلغاء الديون الثنائية، فإنه أشار إلى أن فحص ملف الديون للبلدان يكشف أن معظم ديونها مستحقة لمؤسسات متعددة الأطراف، ولذلك فإن إلغاء الديون الثنائية لم يكن ذا فعالية كبيرة في تخفيف عبء الديون.
    Il demande donc instamment d'autres suppressions de la dette et d'autres mesures visant à réduire le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, en particulier ceux de la catégorie à revenu moyen et se félicite de la décision récente du Gouvernement italien d'annuler la dette officielle des pays pauvres lourdement endettés. UN وأضاف أنه لذلك يحث على مواصلة الإعفاء من الديون وعلى اتخاذ تدابير مبتكرة أخرى لتخفيف عبء الديون الخارجية الذي تتحمله البلدان النامية، بما فيها البلدان التي تدخل في فئة الدخل المتوسط، ويرحِّب بالقرار الذي اتخذته مؤخرا حكومة إيطاليا بإلغاء الديون الرسمية المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Dans ce contexte, l'engagement qu'a pris le Président des Etats-Unis d'Amérique d'annuler la dette des pays les plus pauvres du monde à l'égard de son pays est bienvenu lui aussi. UN وفي هذا السياق رحب أيضا بتعهد رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية بإلغاء الديون المترتبة على أشد البلدان فقرا في العالم، من جانب بلده.
    La récente décision du Groupe des Huit d'annuler la dette extérieure de 18 pays pauvres très endettés, y compris 13 pays parmi les moins avancés, mérite d'être saluée. UN والقرار الذي اتخذته مجموعة الثمانية بإلغاء الديون الخارجية لـ 18 بلدا من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، بما في ذلك 13 بلدا من أقل البلدان نموا، خطوة نرحب بها.
    Nous remercions le Groupe des Huit de son engagement d'annuler la dette multilatérale de 18 pays, et soulignons que davantage de pays devraient bénéficier de la même annulation, notamment en Amérique centrale. UN ونشعر بالامتنان على التزام مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف المستحقة على 18 بلدا، الأمر الذي ينبغي أن تنضم إليه المزيد من البلدان، بما في ذلك بعض بلدان أمريكا الوسطى.
    La décision du G-8 d'annuler la dette de 18 pays bénéficiaires de l'Initiative pour les pays pauvres très endettés (PPTE) est bienvenue, mais cela n'est pas suffisant. Il faut faire encore plus. UN وأثنى على الخطوة التي اتخذتها مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المستحقة على 18 من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لكنه أكد ضرورة اتخاذ تدابير أكبر لتخفيف الديون.
    En outre, la plupart des pays créanciers hésitent à recommander une annulation de la dette. UN وباﻹضافة إلى ذلك تتردد معظم البلدان الدائنة في التوصية بإلغاء الديون.
    Sur le plan bilatéral, nous avons entrepris — ou nous sommes engagés à entreprendre — une politique d'annulation de la dette en faveur des pays les moins développés en Afrique. UN وقد قمنا على صعيد ثنائي بإلغاء الديون ﻷقل البلدان نموا في أفريقيا أو تعهدنا بإلغائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more