Une conséquence inévitable des changements climatiques est l'imprévisibilité de l'approvisionnement en eau. | UN | إن إحدى النتائج الحتمية لتغير المناخ هي عدم القدرة على التنبؤ بإمدادات المياه. |
À la MINUL, l'approvisionnement en carburant ne couvre que les besoins opérationnels. | UN | لا يحتفظ سوى بإمدادات الوقود التشغيلية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
En particulier, on a évoqué les effets de ces changements sur l'approvisionnement en eau et la sécurité alimentaire. | UN | وأشارت تلك الوفود، على وجه الخصوص، إلى الكيفية التي ترتبط بها تأثيرات التغير المناخي بإمدادات المياه والأمن الغذائي. |
En 2002, le FNUAP a également fourni au Ministère de la santé et du travail dans le Somaliland des fournitures pour la planification de la famille. | UN | وفي عام 2002، زود الصندوق أيضا وزارة الصحة في صوماليلاند بإمدادات لتنظيم الأسرة. |
l'alimentation en eau douce de l'île provient de sources naturelles. | UN | 24 - وتزود الينابيع الطبيعية الجزيرة بإمدادات جيدة من المياه العذبة. |
Ils ont examiné diverses propositions sur les mécanismes multilatéraux d'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | ونوقشت أيضا مقترحات مختلفة بشأن الآليات المتعددة الأطراف المتعلقة بإمدادات الوقود النووي. |
Ce travail a permis d'améliorer l'état des canaux et des ouvrages hydrauliques, ainsi que la gestion et la fiabilité de la distribution de l'eau, et donc de réduire les déperditions d'eau liées au filtrage ou à des insuffisances techniques dans les réseaux d'irrigation. | UN | ونتيجةً لهذه الجهود، جرى تحسين القنوات والهياكل الأساسية للمياه وأصبح من الأسهل التحكم بإمدادات المياه والتعويل عليها، مما قلَّل من التسرب والفاقد التقني للمياه بسبب نُظم الري. |
l'approvisionnement en eau et l'assainissement se sont améliorés de manière spectaculaire entre 1992 et 1996, grâce à une amélioration de la fourniture des services et aux campagnes de sensibilisation. | UN | ازدادت تغطية الريف بإمدادات بالمياه والمرافق الصحية بصورة هائلة في الفترة بين عامي 1992 و 1996. |
Stratégies locales de gestion de l'approvisionnement en eau et de la conservation de l'eau. | UN | الاستراتيجيات المحلية للإدارة المتعلقة بإمدادات المياه وحفظ المياه. |
L'UNICEF a continué de renforcer le Groupe de travail professionnel sur l'approvisionnement en eau en Afrique et le Conseil de coopération pour l'assainissement. | UN | وواصلت اليونيسيف تعزيز الفريق العامل الفني الأفريقي المعني بإمدادات المياه والمجلس التعاوني للمرافق الصحية. |
Dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de la couverture de l'assainissement, certains progrès ont été réalisés au cours des 10 dernières années. | UN | وأُحرز بعض التقدّم في العقد الأخير فيما يتعلق بإمدادات المياه والمرافق الصحية. |
Groupe reconstitué en tant que Groupe spécial d'experts de l'approvisionnement en combustibles fossiles | UN | أُعيد تشكيل هذا الفريق كفريق خبراء مخصص معني بإمدادات أنواع الوقود الأحفوري |
Des disponibilités énergétiques accrues permettent d'accélérer les programmes relatifs à l'approvisionnement en eau, aux soins de santé, à l'éducation, aux loisirs et aux communications. | UN | ويمكن لزيادة إمدادات الطاقة أن تعجل في البرامج المتصلة بإمدادات المياه، والرعاية الصحية، والتعليم، والترفيه والاتصالات. |
Des disponibilités énergétiques accrues permettent d'accélérer les programmes relatifs à l'approvisionnement en eau, aux soins de santé, à l'éducation, aux loisirs et aux communications. | UN | ويمكن لزيادة إمدادات الطاقة أن تعجل في البرامج المتصلة بإمدادات المياه، والرعاية الصحية، والتعليم، والترفيه والاتصالات. |
Ils en ont relâché les membres et ont rendu par la suite les véhicules, mais ont gardé les fournitures de secours. | UN | وأطلق المقاتلون سراح فريق المعونة اﻹنسانية، وأعادوا المركبات فيما بعد إلا أنهم احتفظوا بإمدادات اﻹغاثة. |
Dans le secteur de l'énergie électrique, les observateurs des Nations Unies ont pu avoir accès aux données relatives à l'alimentation en électricité et à certaines centrales électriques. | UN | وفي قطاع الكهرباء اتيحت لمراقبي اﻷمم المتحدة إمكانية الوصول إلى البيانات المتعلقة بإمدادات الطاقة الكهربائية وإلى بعض محطات توليد الطاقة. |
Il a parallèlement été remédié aux problèmes d'approvisionnement en carburants après les perturbations qui se sont produites plus tôt dans l'année. | UN | وفي الوقت نفسه عُولجت المشاكل المتعلقة بإمدادات الوقود بعد الاضطراب الذي اعتراها في وقت سابق من العام. |
a) Créer des services ou des installations efficaces d'approvisionnement en eau et coordonner la distribution d'eau entre les pouvoirs publics, les ONG et les bailleurs de fonds; | UN | * إنشاء مرافق أو خدمات ريفية فعﱠالة للمياه والتنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة فيما يتعلق بإمدادات المياه؛ |
Collecte systématique et gestion de l'information relative à la production et à la fourniture d'énergie dans la plupart des pays | UN | جمع وإدارة المعلومات بانتظام فيما يتعلق بإمدادات وإنتاج الطاقة في معظم البلدان. |
:: L'insuffisance des ressources publiques n'était pas le seul problème : des difficultés existaient aussi dans l'offre et la gestion de ces ressources. | UN | :: لا تقتصر المشاكل على عدم كفاية الموارد الرسمية: فهناك أيضا مشاكل فيما يتعلق بإمدادات هذه الموارد وإدارتها. |
Tout comme un environnement sain offre une base à la croissance économique, cette dernière dépend d'un approvisionnement fiable en énergie. | UN | وكما أن البيئة السليمة تمثل أساساً للنمو الاقتصادي فإن هذا النمو الاقتصادي يرتهن بإمدادات موثوق بها من الطاقة. |
Des appels ont également été lancés en faveur de l'arrêt des livraisons d'armes aux deux camps. | UN | ووجهت أيضا دعوات تنادي بوقف تزويد كلا الجانبين بإمدادات الأسلحة. |
Sachant que dans un proche avenir les approvisionnements en chlorofluorocarbones de qualité pharmaceutique pourraient être incertains et que cela pourrait avoir des incidences sur la santé des personnes et des industries locales si les installations nationales de production qui dépendent des importations de ces substances ne peuvent prévoir leur disponibilité, | UN | وإذ يعي بالشكوك المحتملة التي تحيط بإمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية من الرتبة الصيدلانية في المستقبل القريب، والتأثير الذي يقع على صحة البشر ومشروعات الأعمال المحلية إذا لم تتمكن المصانع الوطنية التي تعتمد على واردات تلك المواد من التنبؤ بتوافرها، |