"بإمكانية الحصول على المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • l'accès à l'information
        
    Le niveau d'instruction reste le facteur le plus déterminant dans l'accès à l'information. UN :: ويظل العامل الحاسم أكثر من غيره فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المعلومات متمثلا في مستوى التعليم.
    La croissance rapide des réseaux mondiaux de télécommunications offre aux PME une possibilité unique de surmonter les désavantages de leur taille, en leur donnant non seulement l'accès à l'information, mais également aux services qui leur sont nécessaires. UN ويمثل النمو السريع لشبكات الاتصالات ذات الصبغة العالمية فرصة فريدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة للتغلب على مساوئ الحجم، لا فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المعلومات فحسب، بل بالنسبة للحصول على خدمات اﻷعمال أيضا.
    B. Les problèmes rencontrés dans la mise en œuvre des lois nationales sur l'accès à l'information UN باء - التحديات التي تواجه تنفيذ القوانين الوطنية المتعلقة بإمكانية الحصول على المعلومات
    l'accès à l'information et sa diffusion constituent un autre défi en matière de transfert de technologie. UN 54 - ويرتبط تحدٍ آخر في مجال نقل التكنولوجيا بإمكانية الحصول على المعلومات ونشرها.
    Il faut que les textes de loi relatifs à la divulgation s'accompagnent d'une législation prévoyant l'accès à l'information afin que le financement et les dépenses politiques ne soient pas seulement vérifiés, mais puissent également être consultés par le public et les médias. UN ويلزم أن تعزز القوانين الخاصة بهذه الكشوف بإمكانية الحصول على المعلومات التشريعية من أجل ضمان إخضاع التمويل والمصروفات السياسية لفحص دقيق من قبل وسائل الإعلام وعامة الجمهور، إلى جانب مراجعتها الحسابية.
    Il s'agit notamment de petits États qui donnent la priorité à la question des méthodes de travail, en particulier pour ce qui est de l'accès à l'information et de la prise de décisions au sein du Conseil, auxquels les parties directement intéressées par une question inscrite à son ordre du jour attachent aussi une grande importance, et du renforcement de leurs possibilités de siéger au Conseil. UN ويشمل ذلك الدول الصغيرة التي تؤكد اهتمامها بشكل خاص بمسألة أساليب العمل، وخاصة الجانب المتعلق بإمكانية الحصول على المعلومات واتخاذ القرارات داخل المجلس، الذي توليه الدول التي لها بند مدرج في جدول أعمال المجلس اهتماما خاصا، وكذلك تحسين إمكانية انضمامها إلى المجلس.
    Les auteurs des communications conjointes 15, 4 et 5 indiquent que le Gouvernement n'a pas adopté de loi garantissant l'accès à l'information. UN 38- وذكرت الورقة المشتركة 15 والورقة المشتركة 4 والورقة المشتركة 5 أن الحكومة لم تسنّ قانوناً يتعلَّق بإمكانية الحصول على المعلومات(77).
    Une aide a aussi été fournie à Article 19, à Radio Nederland et à l'InterPress Service pour étudier la législation régissant l'accès à l'information en Amérique latine. UN كذلك قدم الدعم إلى الحملة العالمية من أجل حرية التعبير (المادة 19)، وإذاعة هولندا ودائرة العلاقات الصحفية للقيام بدراسات عن التشريعات المتعلقة بإمكانية الحصول على المعلومات في أمريكا اللاتينية.
    c) Au paragraphe 4 de l'article 4, dans un souci de préservation de la vie privée, il faudrait ajouter au début de la phrase la proposition suivante: " Sous réserve des lois nationales, en particulier celles concernant l'accès à l'information et le respect de la vie privée " . UN (ج) فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 4، ينبغي، لضمان صون الخصوصية، إضافة عبارة بهذا المعنى في بداية الجملة، على غرار ما يلي: " رهناً بالقوانين الوطنية، وخصوصا القوانين المتعلقة بإمكانية الحصول على المعلومات وباحترام الخصوصية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more