Quarante-quatre pays appuyés avec le cadre d'accélération de la réalisation des OMD | UN | 44 بلدا قدم الدعم لها بأطر التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
Dans ces conditions, pour le cas de l'Union des Comores, qui dispose de ressources intérieures limitées, ces programmes destinés à accélérer la réalisation des OMD apparaissent ainsi surréalistes. | UN | واتحاد جزر القمر يملك موارد داخلية محدودة، وفي ضوء هذه الخلفية تبدو برامجنا للتعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية غير واقعية. |
Le PNUD travaille également avec des partenaires à l'intégration de la lutte anti-corruption dans des secteurs tels que la santé, l'eau, l'éducation et le changement climatique, notamment dans le contexte de l'accélération de la réalisation des OMD. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي أيضا مع الشركاء من أجل تعميم مكافحة الفساد في قطاعات من قبيل الصحة والمياه والتعليم وتغير المناخ، ولا سيما في سياق التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les politiques des pays en développement qui sont considérées sont les produits de leur secteur public qui sont pertinents pour la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | كما أن السياسات المقترحة للبلدان النامية هي من نواتج قطاعها العام وذات صلة بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par le biais du cadre visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui en 2010 a été testé dans 10 pays, le PNUD aide à assurer un appui accru à la réalisation desdits objectifs, y compris par un soutien renforcé l'élaboration de plans-cadres de qualité. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي، من خلال إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية الذي تم تجريبه في 10 بلدان في عام 2010، على ضمان زيادة الدعم المقدم لتحقيق الأهداف، بعدة طرق منها تعزيز الدعم المقدم لأطر عمل المساعدة الإنمائية الرفيعة الجودة. |
Le Cadre d'accélération de la réalisation des OMD, approuvé par le GNUD en 2010, figure au cœur de cette stratégie. | UN | ويقع إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية الذي أقرته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2010، في صميم هذه الاستراتيجية. |
:: Création du Fonds pour la réalisation des OMD (appui à 50 pays de programme) | UN | :: إنشاء صندوق معني بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية (يعمل على دعم 50 بلدا مستفيدا من البرامج) |
En outre, Israël a signé récemment un mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement et est en pourparlers avec l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement en vue d'établir des partenariats similaires en Afrique et en Amérique latine afin de promouvoir la réalisation des OMD et de rendre notre monde meilleur. | UN | كما وقّعت إسرائيل مؤخرا على مذكرة اتفاق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهي تجري الآن محادثات مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتكوين شراكات مماثلة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية للدفع قدما بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وجعل عالمنا أفضل. |
En outre, des équipes régionales ont prélevé des connaissances et des données d'expérience émanant d'un pays pour soutenir des activités et un plaidoyer dans d'autres pays, par exemple par l'application du Cadre d'accélération de la réalisation des OMD et des plates-formes multifonctionnelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نقلت الأفرقة الإقليمية المعارف والخبرات من بلد ما لدعم الدعوة والأنشطة في بلدان أخرى من خلال عدة سبل، ومنها مثلا تنفيذ إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية والمنصات المتعددة الوظائف. |
Les premières leçons tirées, entre autres, du cadre d'accélération de la réalisation des OMD et des activités relatives au VIH/sida indiquent que les organismes des Nations Unies produisent le plus grand impact quand l'action commune est structurée aux fins de la réalisation de résultats concrets, et non axée sur la coordination des processus. | UN | 50 - وتشير الدروس التي استُفيدت من قبل من أمور في جملتها إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى أن أسرة الأمم المتحدة تحقق أكبر تأثير حينما تُشكل الإجراءات المشتركة حول تحقيق نتائج ملموسة بدلا من تنسيق العمليات. |
Premièrement, compte tenu de ses contributions réussies à la planification fondée sur les OMD, le PNUD concentrera ses ressources et ses efforts sur les OMD qui accusent un retard et soutiendra les plans d'action prioritaires dans le Cadre d'accélération de la réalisation des OMD, considéré par le GNUD comme un document évolutif. | UN | 49 - أولاً، وبناءً على الأدلة المتعلقة بالإسهامات الناجحة في التخطيط القائم على الأهداف الإنمائية للألفية، سيعمل البرنامج الإنمائي على مواءمة موارده وجهوده البرنامجية للتركيز على التلكؤ القائم في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية ودعم خطط العمل ذات الأولوية من خلال إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية الذي أقرته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوصفه وثيقة فعالة. |
Le Samoa reste engagé à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وساموا تظل ملتزمة بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le prochain rapport contiendra davantage de précisions quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans le Golan syrien occupé. | UN | وسيكون التقرير التالي أكثر وضوحاً فيما يتعلق بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في مرتفعات الجولان السوري المحتل. |
Plus récemment, le PNUD a appuyé 46 pays par le biais du cadre d'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ودعم البرنامج، في الآونة الأخيرة، نحو 46 بلداً عن طريق إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
- Intégrer les questions touchant à la Convention-cadre et aux maladies non transmissibles dans le cadre d'accélération de la réalisation desdits objectifs (en se concentrant sur les objectifs 4 et 5) | UN | دمج القضايا ذات الصلة بالاتفاقية الإطارية/الأمراض غير المعدية في إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية (مع التركيز على الهدفين 4 و 5) |