Les possibilités d'améliorer l'efficacité et la cohérence de l'exécution des programmes qui s'offrent aux différents organes de coordination sont immenses. | UN | وفي المجال متسع لأن تعزز جميع هيئات التنسيق الفعالية والترابط فيما يتعلق بإنجاز البرامج. |
Les dépenses directement liées à l'exécution des programmes sont différentes de ces coûts. | UN | وتتميز عن تكاليف الدعم هذه التكاليف المتعلقة مباشرة بإنجاز البرامج. |
Les postes du HCR ont été divisés en deux grandes catégories, qui se rapportent l'une à l'exécution des programmes et l'autre à l'appui administratif. | UN | وقسمت وظائف المفوضية في فئتين عامتين، هما الوظائف المتصلة بإنجاز البرامج وبالدعم اﻹداري. |
En outre, à un moment où l'obligation de rendre compte est générale, un administrateur de programme sera peu disposé à libérer des fonctionnaires de son service pour qu'ils s'acquittent de tâches ayant un caractère officiel mais n'ayant pas de lien direct avec l'exécution du programme. | UN | وفي الوقت ذاته، ففي عهد المساءلة الحالي، لا يقبل مديرو البرامج على السماح لموظفيهم بالتفرغ لمهام رسمية لكنها لا ترتبط مباشرة بإنجاز البرامج. |
On s'est récemment efforcé d'accélérer l'exécution du programme dans les districts critiques ayant encore de nombreux ex-combattants en attente, notamment à Kailahun, Kono, Bo, Moyamba et Pujehun. | UN | وقد أولي مؤخرا اهتمام خاص للتعجيل بإنجاز البرامج في المقاطعات الحساسة التي يوجد بها مجموع حالات متبقية، بما في ذلك كالاهون وكونو وبو ومويامبا وبوجيهون. |
Il a fait part au Conseil d'administration des enseignements qu'il avait tirés de son expérience en matière d'exécution de programmes au Bangladesh. | UN | وقدم للمجلس وصفا لعدد من تجاربه المتصلة بإنجاز البرامج في بنغلاديش. |
Il visait trois objectifs : permettre à ses représentants et à ses directeurs de pays de faire face plus rapidement aux impératifs du moment; améliorer la qualité et la couverture des programmes et projets et accélérer l'exécution des programmes. | UN | وكان الهدف ثلاثي الجوانب: تمكين ممثلي الصندوق والمديرين القطريين من الاستجابة بصورة أسرع الى الاحتياجات الناشئة؛ وتحسين نوعية وشمول البرامج والمشاريع؛ والتعجيل بإنجاز البرامج. |
De même, un niveau de liquidités en hausse peut être un symptôme de difficultés dans l'exécution des programmes qui peuvent nécessiter des mesures correctives visant la programmation ou l'exécution des programmes. | UN | وبالمثل يمكن لارتفاع مستوى السيولة أن يكون نذيرا بوجود مشاكل تتعلق بإنجاز البرامج مما يتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأن البرمجة والتنفيذ البرنامجي. |
De même, un niveau de liquidités en hausse peut être un symptôme de difficultés dans l'exécution des programmes qui peuvent nécessiter des mesures correctives visant la programmation ou l'exécution des programmes. | UN | وبالمثل يمكن لارتفاع مستوى السيولة أن يكون نذيرا بوجود مشاكل تتعلق بإنجاز البرامج مما يتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأن البرمجة والتنفيذ البرنامجي. |
Il faut néanmoins encourager le Secrétaire général à continuer de faire des économies là où elles n'ont pas d'effets négatifs sur le personnel ni sur l'exécution des programmes. | UN | وقال إنه في الوقت نفسه يحث اﻷمين العام على مواصلة البحث عن وفورات في قطاعات أخرى غير قطاع الموظفين دون اﻹضرار بإنجاز البرامج. |
Les organismes tiennent à signaler qu'il ne s'agit pas là d'un point négatif mais plutôt d'une particularité à prendre en compte lors de la prise des décisions concernant l'exécution des programmes. | UN | وتشدد المؤسسات على أنه لا ينبغي أن يُنظر إلى ذلك نظرة سلبية، وإنما أن يعتبر سمة خاصة تراعيها المؤسسات لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بإنجاز البرامج. |
Les questions susceptibles d'avoir des incidences fâcheuses sur les états financiers, et celles qui se rapportent à l'exécution des programmes de base ou sont liées à la gestion du changement sont considérées prioritaires dans le plan des missions de contrôle interne de 2010. | UN | وقد أُعطيت الأولوية في خطة أعمال الرقابة لعام 2010 للمواضيع التي يمكن أن تؤثر على البيانات المالية أو تتصل بإنجاز البرامج الأساسية وتؤدي دوراً في إدارة التغيير. |
Le FNUAP entend poursuivre ses efforts de renforcement des capacités, prendre les mesures nécessaires pour que ses bureaux de pays participent au dialogue interorganisations dans le cadre des équipes de pays des Nations Unies; et améliorer les dispositifs et instruments en place pour permettre l'exécution des programmes, leur suivi et leur évaluation. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان توحيد الجهود الجارية من أجل تنمية القدرات؛ وتعزيز قدرة مكاتبه القطرية على المشاركة في حوار بين الوكالات، في سياق أفرقة الأمم المتحدة القطرية؛ وتعزيز النظم والأدوات المتعلقة بإنجاز البرامج ورصدها وتقييمها. |
À terme, l'objectif est de prouver que toutes les dépenses engagées à ce titre sont directement liées à l'exécution des programmes, pratique en usage dans de nombreux autres organismes de développement, notamment des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales. | UN | ويتمثل الهدف، بمرور الوقت، في أن ترتبط كل هذه النفقات مباشرة بإنجاز البرامج - وهو أسلوب معتمد للممارسة في كثير من المنظمات الإنمائية الأخرى، بما فيها الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
Les estimations préliminaires pour l'exercice biennal 2004-2005 comprennent un montant de 29,8 millions de dollars qui doit permettre de faire en sorte que les technologies de l'information et l'infrastructure des services communs soient portées à un niveau qui ne compromette pas l'exécution des programmes. | UN | 5 - تشمل هذه التقديرات الأولية لفترة السنتين 2004-2005 مبلغا قدره 29.8 مليون دولار فيما يتعلق بالحاجة إلى ضمان الوصول بتكنولوجيا المعلومات والهياكل الأساسية لمرافق الخدمات المشتركة إلى مستويات لن تمس بإنجاز البرامج. |
En ce qui concerne le Département de la gestion, le Département des affaires économiques et sociales, le Centre de prévention de la criminalité internationale et le PNUE, on ne s'attend pas à ce que le retrait progressif du personnel fourni à titre gracieux ait des répercussions négatives sur l'exécution des programmes. | UN | ٠١ - وفيمـا يتعلـق بـإدارة الشـؤون اﻹدارية ومركز منع الجريمة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لا يتوقع أن يلحق بإنجاز البرامج أي تأثير سلبي نتيجة لﻹنهاء التدريجي لاستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |
Le Groupe bénéficie du concours du Conseil de l'efficacité qui, en collaboration avec les directeurs de programme, passe en revue les domaines d'activité où il est possible d'accroître l'efficacité et la productivité tout en abaissant les coûts, sans nuire à l'exécution des programmes approuvés par les organes délibérants Voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/281 du 30 novembre 1995. | UN | ويستفيد الفريق الاستشاري من مساعدة `مجلس الكفاءة` الذي يركز جهوده، بالتعاون مع مديري البرامج، على أنشطة محددة يمكن أن تعزز فيها الكفاءة وفعالية التكاليف دون اﻹخلال بإنجاز البرامج المكلف بها)٣(. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires s'est dit préoccupé par le fait que les dépenses inscrites dans les états financiers n'étaient pas suffisamment mises en corrélation avec le niveau d'exécution des programmes, et il a prié le Comité des commissaires aux comptes de < < prêter une attention particulière au rapport entre les dépenses et l'exécution du programme correspondant > > (A/55/487, par. 14). | UN | 84 - أعربت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن قلقها لأن النفقات المبلغ عنها لا تتناسب ومستوى تنفيذ البرامج، وطلبت من المجلس أن " يولي اهتماما خاصا إلى النفقات المبلغ عنها وصلتها بإنجاز البرامج " (A/55/487، الفقرة 14). |
Au paragraphe 14 de son rapport (A/55/487), le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a invité les organismes des Nations Unies à poursuivre le développement et l'amélioration des normes de performance et prié le Comité des commissaires aux comptes de prêter une attention particulière au rapport entre les dépenses et l'exécution du programme correspondant. | UN | 62 - في الفقرة 14 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/55/487) شجعت اللجنة منظمات الأمم المتحدة على مواصلـة وضع وتحسين معاييـر لقياس الأداء، وطلبت إلى مجلس مراجعـي الحسابات إيـلاء اهتمام خاص للنفقات المبلـغ عنها وعلاقاتها بإنجاز البرامج. |
Il a fait part au Conseil d'administration des enseignements qu'il avait tirés de son expérience en matière d'exécution de programmes au Bangladesh. | UN | وقدم للمجلس وصفا لعدد من تجاربه المتصلة بإنجاز البرامج في بنغلاديش. |