"بإنسانيتنا المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • notre humanité commune
        
    • que l'humanité n
        
    • l'humanité n'est
        
    Il est important que la communauté internationale célèbre notre humanité commune et notre unité dans la diversité. UN ومن المهم أن يحتفل المجتمع الدولي بإنسانيتنا المشتركة ووحدتنا في تنوعنا.
    Le sport nous rappelle notre humanité commune. UN تُذكّرنا الألعاب الرياضية بإنسانيتنا المشتركة.
    Nous vivons dans un monde de cultures et de traditions diverses; toutefois notre humanité commune nous unit. UN إننا نعيش في عالم ذي ثقافات وتقاليد متنوعة، ومع ذلك فإننا موحدون بإنسانيتنا المشتركة.
    L'intolérance continue de faire fi de la diversité et de notre humanité commune. UN ولا يزال التعصــب لا يحتــرم التنوع ويرفض الاعتراف بإنسانيتنا المشتركة.
    Une telle coopération répond aux intérêts de tous, et tient compte du fait que l'humanité n'est qu'une. UN ومن شأن هذا التعاون ألا ينهض بمصالح الجميع فحسب، لكنه يعترف أيضا بإنسانيتنا المشتركة.
    De cette façon, l'expression < < Nous, les peuples... > > prendrait tout son sens : celle d'une profession de foi dans notre humanité commune. UN وبهذه الطريقة ستكون لفكرة " نحن الشعوب " أهمية بالنسبة لتوقعنا ألا وهو الإيمان بإنسانيتنا المشتركة.
    Les seuls instruments à notre disposition qui réussiront à associer tous ceux qui croient en notre humanité commune sont ceux qui peuvent être perçus par l'ensemble de la communauté internationale comme représentant des intérêts universels. UN واﻷدوات الوحيدة المتاحة لنا التي ستنجح في جمع شمل كل من يؤمنون بإنسانيتنا المشتركة هي اﻷدوات التي يمكن أن يتصورها المجتمع الدولي بأسره باعتبارها تعبر عن مصالحنا العالمية.
    Ainsi, repenser et renforcer le développement social nécessite un examen transparent de la mesure à laquelle cette Commission et tous les États Membres sont disposés à abandonner l'approche éculée et reconnaître notre humanité commune. UN ولذلك تقتضي إعادة النظر في التنمية الاجتماعية وتعزيزها بحثاً شفافاً لمدى استعداد هذه اللجنة وجميع الدول الأعضاء للتخلي عن نهجِ العمل كالمعتاد وللاعتراف بإنسانيتنا المشتركة.
    Il faut rejeter cette thèse, car le monde ne saurait être défini par nos divergences et nos conflits, mais au contraire par notre humanité commune et nos similarités. UN وهذه الفرضية يتعين رفضها لأنه ينبغي عدم تعريف العالم باختلافاتنا وصراعاتنا، ولكن بإنسانيتنا المشتركة وأوجه التشابه بيننا.
    Il est donc opportun qu'en tant que famille des nations, non seulement nous nous rappelions le désastre, mais aussi nous apprenions aussi à en tirer des leçons pour déterminer la manière dont nous pourrions restaurer l'espoir et la confiance dans notre humanité commune. UN ولذلك، فإن من اللائق أنه لا ينبغي لنا، كأسرة من الأمم أن نتذكر الكارثة فحسب، بل أن نسعى أيضا لأن نتعلم منها كيف نعيد بشكل أفضل، إلى الجنس البشري، بعض المقدار من الإيمان والأمل بإنسانيتنا المشتركة.
    Les sports transcendent toutes les barrières sur les plans de l'appartenance ethnique ou sexuelle, de l'âge, de la religion ou des capacités, et le sport nous rappelle notre humanité commune. UN والرياضة تسمو فوق كل الحواجز المنظورة عبر الأعراق والأعمار ونوع الجنس والأديان والقدرات. وهي تذكرنا بإنسانيتنا المشتركة.
    Notre sommes liés les uns aux autres par notre humanité commune. UN ونحن ملزمون بإنسانيتنا المشتركة.
    Si les opinions varient considérablement quant aux solutions qui peuvent être trouvées, nous sommes unis dans la reconnaissance de notre humanité commune et dans nos rêves de coexistence, à égalité, sur cette petite planète bleue. UN وبالرغم من أن هناك مجموعات واسعة من الآراء بشأن ما ستكون عليه الحلول المختلفة، نحن متحدون في الإقرار بإنسانيتنا المشتركة وفي أحلامنا بالعيش معا، باعتبارنا متساوين، في هذا الكوكب الأزرق الصغير.
    Demandons instamment que le dialogue et la coopération entre les religions, les cultures et les civilisations reposent sur l'idée que l'humanité n'est qu'une et que l'immense diversité des cultures, des civilisations et des religions représente son patrimoine collectif; UN ونحث على أن يتم الاهتداء في إقامة الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات بإنسانيتنا المشتركة وبتفهم لأن التنوع الثري في الثقافات والحضارات والأديان يمثل التراث الجماعي للجنس البشري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more