"بإنشاء أفرقة" - Translation from Arabic to French

    • la création de groupes
        
    • créer des groupes
        
    • créer des équipes
        
    • en place des groupes
        
    • en créant des groupes
        
    • créé des équipes
        
    • la création d'équipes
        
    • la création des groupes
        
    • établissement d'équipes
        
    • pied des équipes
        
    • a créé des groupes
        
    • la création de collèges
        
    • à constituer des groupes
        
    • la constitution de groupes
        
    L'intervenant se félicite à ce sujet de la création de groupes de travail thématiques comprenant des membres des divers organismes concernés. UN ورحب المتحدث في هذا الصدد بإنشاء أفرقة عاملة يختص كل منها بموضوع معين وتضم أعضاء من مختلف الهيئات المعنية.
    C'est pourquoi la délégation japonaise se félicite de la création de groupes de travail chargés d'examiner les méthodes d'enquête sur les rémunérations des agents des services généraux. UN ولذا أعرب عن ترحيب وفده بإنشاء أفرقة عاملة لاستعراض منهجيات الدراسات الاستقصائية للخدمات العامة.
    Le président du comité de discipline pourrait en cas de besoin créer des groupes ad hoc hors du Siège. UN وسيأذن رئيس المجلس بإنشاء أفرقة متخصصة في الميدان كلما دعت الحاجة الى ذلك.
    À cet effet, il faudrait non seulement accroître le volume des ressources du Département des opérations de maintien de la paix, mais également créer des équipes spéciales pour chaque opération. UN وأوعزت الى أن ذلك يتحقق ليس فقط بزيادة موارد إدارة عمليات حفظ السلام بل أيضا بإنشاء أفرقة محددة لكل عملية.
    C'est aux cantons qu'incombe la responsabilité en matière policière et judiciaire, et plusieurs cantons ont mis en place des groupes de travail pour créer des réseaux d'aide aux victimes. UN وتتولى الكانتونات المسؤولية الأولية عن مسائل الشرطة والمسائل القضائية، وقام الكثير من هذه الكانتونات بإنشاء أفرقة عمل لإقامة شبكات لتقديم الدعم إلى الضحايا.
    L'association s'efforcera aussi de mieux sensibiliser le public aux problèmes des réfugiés, en créant des groupes de soutien local. UN وستعمل في الوقت ذاته على زيادة توعية الجمهور بشأن قضايا اللاجئين وذلك بإنشاء أفرقة دعم محلية.
    Le PNUD et la Banque mondiale avaient récemment créé des équipes de travail de haut niveau sur les politiques de coordination de l'aide. UN وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي مؤخرا بإنشاء أفرقة عمل رفيعة المستوى بشأن السياسات المتعلقة بتنسيق المعونة.
    Les pays qui s'intéressent tout particulièrement à la création d'équipes conjointes devraient entreprendre ensemble les préparatifs et mener des activités pilotes. UN وينبغي للبلدان المهتمة اهتماما خاصا بإنشاء أفرقة مشتركة أن تقوم بتحضيرات مشتركة وأنشطة تجريبية.
    87. Faute de temps, le Comité consultatif n'a pas pu vérifier si la Commission des stupéfiants et le Conseil économique et social ont été informés de la création des groupes d'experts ni quelle mesure ils avaient éventuellement prise à cet égard. UN ٧٨ - وبسبب قيود الوقت، لم يكن بإمكان اللجنة الاستشارية التحقق مما اذا كان قد تم إبلاغ لجنة المخدرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء أفرقة الخبراء أو مما اذا كان قد تم اتخاذ أي إجراء بهذا الصدد.
    Les délégations ont salué l'établissement d'équipes communes des Nations Unies pour la lutte contre le sida, qui devraient permettre d'améliorer la cohérence et la coordination des interventions au niveau du pays, ainsi que la responsabilisation de chaque organisme. UN 101- ورحبت الوفود بإنشاء أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة ومعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقالت إن هذه الأفرقة ستساعد في تحسين اتساق وتنسيق الاستجابة على المستوى القطري وكذا مساءلة فرادى الوكالات.
    Par la création de groupes de travail, l'organisation d'ateliers et de conférences internationales, le PNUE a pu favoriser et faciliter des investissements respectueux de l'environnement dans ce secteur. UN وتمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بإنشاء أفرقة عاملة، وتنظيم حلقات عمل ومؤتمرات دولية، من تعزيز وتيسير الاستثمارات المسؤولة بيئياً في هذا القطاع.
    Elle considère, comme la représentante du Mexique, qu'il n'y a pas eu de décision des organes délibérants prévoyant la création de groupes d'experts et que par conséquent les dépenses correspondant aux travaux de ces groupes ne doivent pas figurer dans la déclaration sur les incidences sur le budget-programme. UN كما يتفق مع ممثلة المكسيك في أنه لم تصدر ولاية تشريعية بإنشاء أفرقة خبراء؛ ولذلك ينبغي إلغاء النفقات المتصلة بعمل هذه اﻷفرقة من بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    L'UE salue également chaleureusement la création de groupes de travail de juges chargé d'activer jugements et appels et à hâte d'en entendre davantage sur l'application des recommandations de ce groupe. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بحرارة بإنشاء أفرقة عاملة من القضاة للإسراع بوتيرة المحاكمة والاستئناف ويتطلع قدماً لسماع المزيد عن تنفيذ توصيات هذه الأفرقة.
    46. Groupes de travail tripartites. La Commission a réaffirmé sa décision de créer des groupes de travail tripartites pour les questions importantes. Cette pratique serait maintenue en fonction des besoins et dans les limites des ressources disponibles. UN ٤٦ - أفرقة العمل الثلاثية: أكدت اللجنة مرة أخرى مقررها السابق القاضي بإنشاء أفرقة عمل ثلاثية معنية بالقضايا الرئيسية؛ وأن تلك الممارسة ستستمر، عند الحاجة اليها، رهنا بتوافر الموارد.
    46. Groupes de travail tripartites. La Commission a réaffirmé sa décision de créer des groupes de travail tripartites pour les questions importantes. Cette pratique serait maintenue en fonction des besoins et dans les limites des ressources disponibles. UN ٤٦ - أفرقة العمل الثلاثية: أكدت اللجنة مرة أخرى مقررها السابق القاضي بإنشاء أفرقة عمل ثلاثية معنية بالقضايا الرئيسية؛ وأن تلك الممارسة ستستمر، عند الحاجة اليها، رهنا بتوافر الموارد.
    Les ministères et départements signataires de l'accord ont assumé l'obligation de créer des groupes de l'égalité des sexes chargés de promouvoir des approches sensibles à l'égalité des sexes dans les stratégies et activités départementales. UN وقد أخذت الوزارات والإدارات التي وقعت على هذا الاتفاق التزامات على عاتقها بإنشاء أفرقة شؤون جنسانية من بين واجباتها تعزيز النُهج المراعية للاعتبارات الجنسانية في استراتيجيات الوكالات وأنشطتها.
    Il applaudit en outre à la décision récente du Secrétaire général de créer des équipes spéciales interinstitutions pour appuyer le suivi, dans les pays, des accords issus des conférences des Nations Unies. UN وتشعر بالارتياح فضلا عن ذلك للقرار الذي اتخذه اﻷمين العام مؤخرا بإنشاء أفرقة خاصة فيما بين المؤسسات لدعم تنفيذ الاتفاقات الناجمة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة في مختلف البلدان.
    Un grand nombre de mécanismes nationaux de coordination ont mis en place des groupes de travail, des sous-comités ou des mécanismes complémentaires pour prendre en charge certains aspects particuliers des manifestations prévues ou assurer une coordination avec certains secteurs de la structure nationale d'organisation, comme par exemple le secteur non gouvernemental. UN وقام عدد كبير من آليات التنسيق الوطنية بإنشاء أفرقة عاملة أو لجان فرعية أو آليات تكميلية لمعالجة جوانب معينة من الاحتفالات المخططة أو للاضطلاع بأعمال مع قطاعات محددة في المجال الوطني، مثل التنسيق مع القطاع غير الحكومي.
    De même, nous relevons avec satisfaction le rôle que joue désormais le Conseil économique et social pour aider certains pays à sortir des conflits, en créant des groupes ad hoc à ce sujet. UN وبالمثل، نلاحظ مع الارتياح الدور الذي سيضطلع به من الآن فصاعدا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مساعدة بعض البلدان على الخروج من الصراعات بإنشاء أفرقة مخصصة لذلك الغرض.
    Conformément à une directive publiée en décembre 2005 par le Secrétaire général, les coordonnateurs résidents des Nations Unies ont créé des équipes mixtes des Nations Unies sur le sida dans au moins 65 pays. UN 61 - وفي أعقاب الأمر التوجيهي الذي أصدره الأمين العام في كانون الأول/ديسمبر 2005، قام المنسقون المقيمون بإنشاء أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة معنية بالإيدز في عدد لا يقل عن 65 بلدا.
    15. Le rapport portera plus particulièrement sur les relations entre le FNUAP et les commissions régionales, ainsi que sur la situation découlant de la création d'équipes de soutien technique. UN ٥١ - سوف يركز التقرير خاصة على العلاقة بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واللجان الاقليمية، والحالة التي نجمت عن قيام الصندوق بإنشاء أفرقة الدعم التقني.
    4. S'agissant de la création des groupes de travail à composition non limitée, il sera rappelé que 20 séances ont été provisionnées dans le budget ordinaire de la Conférence pour chaque exercice biennal 2008-2009. UN 4- وفيما يتصل بإنشاء أفرقة عاملة مفتوحة العضوية، تجدر الإشارة إلى أن الميزانية العادية تخصص موارد لعشرين اجتماعا يعقدها المؤتمر لكل فترة سنتين، وأن الحصة استنفدت فعلا فيما يخص فترة السنتين 2008-2009.
    Les délégations ont salué l'établissement d'équipes communes des Nations Unies pour la lutte contre le sida, qui devraient permettre d'améliorer la cohérence et la coordination des interventions au niveau du pays, ainsi que la responsabilisation de chaque organisme. UN 15 - ورحّبت الوفود بإنشاء أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة ومعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقالت إن هذه الأفرقة ستساعد في تحسين اتساق وتنسيق الاستجابة على المستوى القطري وكذا مساءلة فرادى الوكالات.
    Nous avons réagi comme il se doit en mettant sur pied des équipes de contrôleurs des Nations Unies en matière des droits de l'homme ainsi qu'en instaurant des tribunaux spéciaux pour juger les auteurs de crimes de guerre. UN وقد استجبنا على الوجه الصحيح بإنشاء أفرقة تابعة لﻷمم المتحدة من مراقبي حقوق اﻹنسان باﻹضافة إلى محاكم مخصصة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب.
    La Commission civile mixte de la santé, qui est composée de personnel international et de représentants des Albanais et des Serbes du Kosovo, a créé des groupes de travail dans les domaines suivants : politique en matière de santé publique et planification, mise en valeur des ressources humaines, médicaments et fournitures médicales et lutte contre les maladies transmissibles. UN وقامت اللجنة المدنية المشتركة المعنية بالصحة والمؤلفة من ممثلين دوليين وممثلين عن ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو، بإنشاء أفرقة عمل معنية بالسياسة العامة للصحة والتخطيط الصحي، وتنمية الموارد البشرية، والعقاقير واللوازم الطبية، ومكافحة اﻷمراض المُعدية.
    C’est pourquoi les conseillers juridiques ont décidé de recommander au CAC la création de collèges consultatifs qui donneraient des avis, à titre exceptionnel, sur la légalité d’une décision de la Commission. UN وبناء على ذلك، قرر المستشارون القانونيون توصية لجنة التنسيق اﻹدارية بإنشاء أفرقة استشارية يمكن لها تقديم فتاوى، في ظل الظروف الاستثنائية، بشأن قانونية أي قرار تتخذه اللجنة.
    Le Groupe de travail B est autorisé à constituer des groupes d'experts et d'autres organes subsidiaires, selon qu'il conviendra, ainsi qu'à convoquer des réunions de tels organes dans les limites des ressources budgétaires qui lui sont allouées. UN ومأذون للفريق العامل باء بإنشاء أفرقة خبراء وهيئات فرعية أخرى حسبما يراه ضرورياً، وبترتيب الاجتماعات مع هذه الهيئات الفرعية في حدود الميزانية المخصصة له.
    Exécution de programmes anticorruption, d'actions de prévention et d'actions correctives, et renforcement des actions conjointes grâce à la constitution de groupes de travail spéciaux. UN تنفيذ البرامج والتدابير الوقائية والإصلاحية لمكافحة الفساد؛ تعزيز العمل المشترك بإنشاء أفرقة عاملة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more