"بإنشاء المجلس" - Translation from Arabic to French

    • la création du Conseil
        
    • portant création du Conseil
        
    • la création d'un Conseil
        
    • créer un conseil
        
    • 'établissement du Conseil
        
    • la mise en place du Conseil
        
    • créé le Conseil
        
    • créer le Conseil
        
    • de la constitution du Conseil
        
    De même, nous nous félicitons de la création du Conseil exécutif transitoire, qui mettra fin à trois siècles de domination par la minorité blanche. UN كما أننا نشيد بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يضع نهاية الثلاثة قرون من سيطرة اﻷقلية البيضاء.
    La coopération a été fortement facilitée par la création du Conseil consultatif des ONG, et ses efforts de plaidoyer et de mobilisation sociale avec les partenaires aux niveaux international, régional et national. UN وقد تيسّر تحقيق التعاون إلى حد كبير بإنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية وبجهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية التي يبذلها مع الشركاء على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني.
    Il appuyait vigoureusement le processus de réforme interne au Maroc et était satisfait de la création du Conseil national des droits de l'homme en 2011. UN وقالت إنها تدعم بقوة عملية الإصلاح الداخلي في المغرب وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2011.
    La résolution de l'Assemblée générale portant création du Conseil a défini les grands paramètres de la structure du Conseil. UN وقرار الجمعية العامة بإنشاء المجلس حدد المبادئ العريضة لهيكله.
    Il demande encore une fois instamment au Secrétaire général d'accélérer la création d'un Conseil consultatif, sur la base d'une large représentation géographique. UN وهي تحث الأمين العام مرة أخرى على التعجيل بإنشاء المجلس الاستشاري على أساس جغرافي واسع النطاق.
    Enfin, la représentante de l'Afrique du Sud tient à rappeler que le Secrétaire général doit créer un conseil consultatif. UN وفي ختام تعليقها أبرزت الحاجة إلى ضرورة أن يقوم الأمين العام بإنشاء المجلس الاستشاري.
    Elles ont accueilli avec satisfaction l'établissement du Conseil national pour la promotion de la femme et les programmes visant à promouvoir l'égalité des sexes. UN ورحّبت بإنشاء المجلس الوطني للنهوض بالمرأة وببرامج تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Se félicitant de la mise en place du Conseil exécutif transitoire en Afrique du Sud, UN وإذ ترحب بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي في جنوب افريقيا،
    Le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion fait une déclaration en relation avec la création du Conseil de l'efficacité. UN أدلى وكيل اﻷمين العام ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم ببيان فيما يتصل بإنشاء المجلس المعني بالكفاءة.
    Je recommande donc au Conseil de sécurité d'autoriser la création du Conseil transitoire et des comités locaux d'application. UN وبناء على ذلك، أوصي بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء المجلس الانتقالي ولجان التنفيذ المحلية.
    Cet objectif a été fixé dans les années 20 avec la création du Conseil national de l'enfance en tant que service gouvernemental qui continue encore aujourd'hui de fonctionner activement. UN وقد تم إرساء هذا الهدف منذ عقد العشرينات بإنشاء المجلس الوطني للطفولة كوكالة حكومية لا تزال تعمل بنشاط كبير اليوم.
    Il s'est par ailleurs félicité de la création du Conseil national de la lutte contre la discrimination, et a demandé des informations supplémentaires sur la stratégie nationale en la matière. UN كما رحب بإنشاء المجلس الوطني لمكافحة التمييز، وطلب معلومات عن الاستراتيجية الوطنية لرومانيا.
    267. Le Comité se félicite de la création du Conseil suprême des affaires familiales. UN 267- وترحب اللجنة بإنشاء المجلس الأعلى للأسرة.
    Il se félicite de la création du Conseil national de la femme et d'autres bureaux de la promotion féminine au sein de différents ministères ainsi que de la participation active d'organisations de la société civile dans le processus de réforme de la législation. UN وترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للمرأة وغيره من المكاتب المهتمة بشؤون المرأة في مختلف الوزارات وكذلك بالمشاركة النشطة لمنظمات المجتمع المدني في عملية الإصلاح القانوني هذه.
    Il se félicite en particulier de la création du Conseil national timorais et souligne qu'il importe de continuer à préparer le passage à l'indépendance, notamment par un calendrier et par des mécanismes en vue de l'adoption d'une constitution et l'organisation d'élections. UN ويرحب بوجه خاص بإنشاء المجلس الوطني في تيمور الشرقية، ويشدد على أهمية المضي في العمل على الانتقال نحو الاستقلال، بما في ذلك وضع جدول زمني وآليات للدستور والانتخابات.
    Il se félicite en particulier de la création du Conseil national timorais et souligne qu'il importe de continuer à préparer le passage à l'indépendance, notamment par un calendrier et par des mécanismes en vue de l'adoption d'une constitution et l'organisation d'élections. UN ويرحب بوجه خاص بإنشاء المجلس الوطني في تيمور الشرقية، ويشدد على أهمية المضي في العمل على الانتقال نحو الاستقلال، بما في ذلك وضع جدول زمني وآليات للدستور والانتخابات.
    L’engagement relatif à la création du Conseil chargé de la sécurité, dont l’exécution avait déjà été repoussée, n’a toujours pas été mis en oeuvre, ce qui constitue une source de préoccupation. UN ٨٣ - ومما يبعث على القلق عدم الوفاء بالالتزام القاضي بإنشاء المجلس الاستشاري لشؤون اﻷمن الذي سبق إرجاء تنفيذه.
    Le Portugal a accueilli favorablement la création du Conseil national pour les enfants et de son réseau régional. UN 105- ورحّبت البرتغال بإنشاء المجلس الوطني للطفل وشبكته الإقليمية.
    51. Bien que la loi portant création du Conseil suprême de la magistrature ait été adoptée en 1994, celui-ci ne s'est pas encore réuni. UN ٥١ - وعلى الرغم من أنه قد سُن قانون بإنشاء المجلس اﻷعلى للقضاء عام ١٩٩٤ فلم يجتمع هذا المجلس حتى اﻵن.
    la création d'un Conseil électoral, équipe spéciale chargée des élections, et la promesse du Gouvernement de contribuer pour près de la moitié au budget des élections, sont des développements bienvenus. UN ونرحب بإنشاء المجلس الانتخابي وفرقة العمل المعنية بالانتخابات وتعهد الحكومة الإسهام بزهاء نصف ميزانية الانتخابات.
    La décision du Président de la République de créer un conseil national de la femme et l'adoption par le Parlement d'une nouvelle loi sur le statut personnel témoignent aussi clairement de la volonté de l'État de faire progresser la condition de la femme. UN ولا شك أن قرار رئيس الجمهورية بإنشاء المجلس القومي للمرأة وتصديق مجلس الشعب على قانون الأحوال الشخصية الجديد يعدان أبلغ دليل على اهتمام مصر بتحسين أوضاع المرأة.
    Se félicitant dans ce contexte de l'établissement du Conseil commun de coordination et de suivi conformément au Pacte pour l'Afghanistan en tant qu'organe chargé d'améliorer encore la coordination entre le Gouvernement afghan et ses partenaires internationaux et de suivre la réalisation de tous les objectifs intermédiaires prévus dans le Pacte, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بإنشاء المجلس المشترك للتنسيق والرصد عملا باتفاق أفغانستان بوصفه أداة لمواصلة تحسين التنسيق بين حكومة أفغانستان وشركائها الدوليين ورصد تطبيق جميع المعايير،
    La seconde, au cours de laquelle l'essentiel de l'assistance technique sera fourni, a débuté avec la mise en place du Conseil électoral provisoire. UN أما المرحلة الثانية التي سيقدم فيها معظم المساعدات التقنية فقد بدأت بإنشاء المجلس الانتخابي المؤقت.
    L'Assemblée générale et la Conférence de la FAO ont créé le Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial en adoptant les résolutions parallèles 50/8 et 9/95 en date du 1er novembre 1995 et du 31 octobre 1995 respectivement. UN وقامت الجمعية العامة ومؤتمر منظمة الأغذية والزراعة بإنشاء المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية والزراعة عن طريق اعتماد القرارين الموازيين: 50/8 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 و 9/95 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 1995 على التوالي.
    Nous saluons la décision historique de créer le Conseil exécutif transitoire, progrès important dans le processus de règlement politique. UN ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية.
    Se félicitant de la constitution du Conseil exécutif de l'Institut, et en particulier des résultats importants de sa première session, tenue le 27 juillet 2004, ainsi que de la reprise de sa première session, qui a eu lieu le 1er octobre 2004, UN وإذ ترحب بإنشاء المجلس التنفيذي للمعهد، ولا سيما بالنتائج الهامة لدورته الأولى المعقودة في 27 تموز/يوليه 2004 ودورته الأولى المستأنفة المعقودة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more