"بإنشاء قاعدة" - Translation from Arabic to French

    • créer une base
        
    • la création d'une base
        
    • une base de
        
    • la création de la base
        
    • d'établir une base
        
    • créé une base
        
    • la constitution d'une base
        
    • en créant une base
        
    • 'établissement de la base
        
    Il permettrait de créer une base de données qui enregistrerait les transactions conformément aux normes comptables et qui pourrait être gérée par un technicien comptable. UN وسيسمح هذا الجدول بإنشاء قاعدة بيانات تتعقب المعاملات وتتقيد بقواعد المحاسبة ويستطيع أخصائي محاسبة استخدامها.
    On a entrepris de créer une base de données relative aux donations privées, qui s'est considérablement enrichie durant les quatre années écoulées. UN وأنجز العمل المتعلق بإنشاء قاعدة بيانات رئيسية للتبرعات الخاصة التي نمت بشكل مطرد خلال السنوات الأربع الماضية.
    L'UNODC est membre du Groupe consultatif d'INTERPOL pour la création d'une base de données sur les armes à feu volées et perdues. UN والمكتب عضو في الفريق الاستشاري المعني بإنشاء قاعدة بيانات للأسلحة النارية المسروقة والمفقودة، التابع للإنتربول.
    Plusieurs délégations ont remercié le secrétariat d'avoir mis en ligne une base de données sur les législations nationales. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للأمانة لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت بشأن التشريعات الوطنية.
    Ils se félicitent de la création de la base de données du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes et sollicitent le concours des États et des entités compétentes des Nations Unies. UN ويرحبون بإنشاء قاعدة بيانات للأمين العام بشأن العنف ضد المرأة ويلتمسون مساعدة الدول والجهات المختصة في الأمم المتحدة.
    Nous sommes satisfaits de l'initiative qu'a prise l'Institut d'établir une base de données sur les lois nationales et les conventions internationales pour la protection de biens culturels, la situation des États quant à leur participation à ces textes et une bibliographie en la matière. UN ونحن نرحب بارتياح بمبادرة المعهد بإنشاء قاعدة بيانات بالتشريعات والاتفاقيات الدولية لحماية الممتلكات الثقافية، وحالة المشاركة والثبت المرجعي.
    Le secrétariat a également créé une base de données en ligne dans laquelle figurent les textes de lois, règlements et dispositions administratives nationaux ou les renseignements à ce sujet qui lui ont été fournis. UN وقامت الأمانة أيضا بإنشاء قاعدة بيانات يمكن الاطلاع عليها في شبكة الإنترنت تتضمن ما زُوِّدت به من معلومات عن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الوطنية أو من نصوصها.
    Il recommande en outre la constitution d'une base de données afin d'obtenir des données ventilées sur les enfants demandeurs d'asile et réfugiés et d'orienter une politique globale. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإنشاء قاعدة بيانات للحصول على بيانات تفصيلية بشأن الأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين ولتوجيه السياسة الشاملة.
    Ça créer une base de données pour que par la suite, quand la poupée répond, elle puisse répondre quelque chose que l'enfant aime. Open Subtitles أنها تقوم بإنشاء قاعدة بيانات لذا في المستقبل، عندما تستجيب الدمية فأنها تستجيب مع شئ يحبه الطفل
    À cette fin, le Département des affaires humanitaires est en train de créer une base mondiale de données sur le déminage où toutes les institutions des Nations Unies, les gouvernements et les autres organisations intéressées pourront puiser des informations. UN وفي سبيل ذلك، تقوم إدارة الموارد البشرية بإنشاء قاعدة بيانات عالمية ﻹزالة اﻷلغام، يمكن أن تكون مصدرا لمعلومات إزالة اﻷلغام لجميع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية وللحكومات، وغيرها من المؤسسات المعنية.
    Le GPA est également en train de créer une base de données par pays sur les droits de l'homme, intégrant des informations provenant de sources diverses pour indiquer les problèmes réels ou potentiels, y compris des informations sur les mesures positives et négatives prises dans le domaine des droits de l'homme. UN كما يقوم البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز أيضاً بإنشاء قاعدة بيانات خاصة بكل بلد في ميدان حقوق اﻹنسان تتضمن معلومات ترد من مصادر مختلفة للاشارة الى مجالات القلق الفعلية أو المحتملة، بما في ذلك معلومات عن التدابير الايجابية والسلبية المتخذة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement kenyan a accueilli favorablement l'idée de la création d'une base de soutien logistique à Mombasa, et le projet de construction de la base de soutien avancé se poursuit. UN وعقب الرد الإيجابي الذي قدمته حكومة كينيا فيما يتعلق بإنشاء قاعدة دعم لوجستية للأمم المتحدة في مومباسا، لا يزال العمل قائما على التخطيط لبناء قاعدة دعم متقدمة.
    Au Zimbabwe, le FNUAP a pris l'initiative de la création d'une base de données sur les indicateurs nationaux de développement. UN وفي زمبابوي، بادر الصندوق بإنشاء قاعدة البيانات الوطنية لمؤشرات التنمية.
    Le Comité européen de coordination présentera à la Commission de la Communauté européenne un autre projet concernant la création d'une base de données dans nos services de Bruxelles immédiatement à la fin de la Conférence de Bruxelles sur le thème " Palestine : le développement au service de la paix " . UN وسوف تقدم لجنة التنسيق اﻷوروبية بعد انتهاء مؤتمر بروكسل مباشرة بشأن فلسطين : التنمية من أجل السلم، مشروعا آخر الى لجنة الجماعة اﻷوروبية يتعلق بإنشاء قاعدة بيانات في مكتبنا في بروكسل.
    Les pays membres de l'ACRAS élaborent une base de données de l'Association sur la parité des sexes. UN وتقوم البلدان الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بإنشاء قاعدة بيانات للرابطة مفصلة على أساس جنساني.
    Des orateurs se sont félicités de la création de la base de données, dont ils ont souhaité qu'elle soit utilisée et régulièrement mise à jour. UN ورحَّب المتكلمون بإنشاء قاعدة البيانات وحثوا على استخدامها وتحديثها بصورة منتظمة.
    Il a décidé de recommander d'encourager les trois organisations qui ont présenté l'étude de faisabilité d'aller de l'avant avec la création de la base de données à l'étude. UN وقرر أن يوصي بتشجيع المنظمات الثلاث التي قدمت دراسة الجدوى على المضي قدما بإنشاء قاعدة البيانات المتوخاة.
    Les ONG n'étaient pas en mesure d'établir une base de données rassemblant l'information nécessaire, ni de prouver leurs dires. UN ولا تتوفر للمنظمات غير الحكومية إمكانيات تسمح لها بإنشاء قاعدة بيانات تحتوي على جميع المعلومات اللازمة، كما أنها لا تستطيع إثبات المعلومات التي تقدم تقارير بشأنها.
    Pour normaliser les procédures de signalement des violations des droits de l'homme, les spécialistes des droits de l'homme de la MANUTO sont en train d'établir une base nationale de données sur les droits de l'homme. UN وكوسيلة لتوحيد الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان، يقوم موظفو حقوق الإنسان بالبعثة حاليا بإنشاء قاعدة بيانات وطنية لحقوق الإنسان.
    Le Groupe des approvisionnements avait depuis créé une base de données consignant leur emplacement. UN وقد قامت وحدة الإمدادات، بناء على ذلك، بإنشاء قاعدة بيانات لتحديد مواقع موزعات المياه.
    13. Le Groupe de travail a recommandé la constitution d'une base de données sur les lois nationales incorporant les dispositions de la Convention relatives au recouvrement d'avoirs comme outil pratique à utiliser dans les affaires de recouvrement. UN 13- وأوصى الفريق العامل بإنشاء قاعدة بيانات تحتوي على تشريعات داخلية تتناول تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات لتكون أداة عملية تستخدم في قضايا استرداد الموجودات.
    Ce groupe a décidé de renforcer son action en créant une base d’information sur Internet et a entrepris de constituer une bibliothèque en compilant les informations relatives aux règles et aux normes internationales. UN وتقوم الوحدة في الوقت الحاضر بتعزيز هذا الدور بإنشاء قاعدة معلومات على شبكة الإنترنت، وبدء مشروع لإنشاء مكتبة تجمع فيها المعلومات عن القواعد والمعايير الدولية.
    23. Rappelle avec satisfaction l'établissement de la base de données mondiale sur les personnes déplacées dans leur propre pays, comme l'avait recommandé le Représentant du Secrétaire général, et encourage les membres du Comité permanent interorganisations et les gouvernements à continuer de collaborer à cette initiative et de l'appuyer, notamment en lui allouant des ressources financières; UN 23- تذكّر مع التقدير بإنشاء قاعدة بيانات عالمية للمشردين داخلياً، وفقا لما نادى به ممثل الأمين العام، وتشجع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والحكومات على مواصلة التعاون في هذه الجهود ومواصلة دعمها، وذلك بطرق منها توفير الموارد المالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more