"بإنشاء لجان" - Translation from Arabic to French

    • la création de comités
        
    • la création de commissions
        
    • créer des comités
        
    • créer des commissions
        
    • créé des comités
        
    • créé des commissions
        
    • créer un comité
        
    • en créant des comités
        
    • la mise en place de comités
        
    • la mise en place de commissions
        
    • en place des commissions
        
    • en créant des commissions
        
    • la mise en place des comités
        
    La Commission a fait des recommandations salutaires dans le domaine des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne la création de comités chargés d'inspecter les prisons. UN وقد وضعت اللجنة توصيات مفيدة في مجال حقوق الإنسان وأوصت بإنشاء لجان لتفتيش السجون.
    GE.96-63806 (F) - Les négociations déjà approuvées par la Conférence devaient être poursuivies avec la création de comités spéciaux en 1997. UN - يجب أن تتواصل المفاوضات التي أيدها بالفعل مؤتمر نزع السلاح، بإنشاء لجان مخصصة في عام ٧٩٩١.
    Elle a en outre recommandé la création de commissions d'enquête judiciaire chargées des questions ci-après : UN كما أوصت بإنشاء لجان تحقيق تُعنى بالبنود التالية:
    La Constitution révisée avait établi un parlement bicaméral et prévoyait la création de commissions d'enquête chargées de s'occuper de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Quant aux gouvernements, l'Assemblée générale les a encouragés à créer des comités nationaux et d'autres structures pour la Décennie. UN وفيما يتعلق بالحكومات، يلاحظ أن الجمعية العامة قد أوصت بإنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى للعقد.
    Il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    Près de 80 pays ont créé des comités nationaux regroupant des entités très diverses. UN وقد قام ما يقرب من ٨٠ بلدا بإنشاء لجان وطنية، يتألف معظمها من مجموعة واسعة من اﻷعضاء.
    Les municipalités locales ont créé des commissions chargées d'examiner les demandes de restitution des biens, mais leur action est inefficace. UN ورغم قيام البلديات المحلية بإنشاء لجان للمطالبات المتعلقة بالممتلكات، فإن هذه اللجان لم تتسم بالفعالية.
    L'Instance recommande la création de comités nationaux pour la Décennie. UN يوصي المنتدى بإنشاء لجان وطنية معنية بالعقد.
    C'est en fait l'idée qui était défendue dans la proposition faite en 2004 par le Pakistan concernant la création de comités composites ad hoc. UN بل إن هذا المفهوم هو الذي سعت باكستان إلى الترويج له في اقتراحها عام 2004 بإنشاء لجان مخصصة مشتركة.
    Il prend aussi note de la création de comités départementaux des droits de l'enfant et de l'intention d'instituer des comités municipaux. UN كما تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجان إدارية واعتزام إنشاء لجان بلدية تُعنى بحقوق الطفل.
    En Gambie, la participation des communautés locales a été renforcée par la création de comités de gestion des sites dans toutes les zones protégées, tandis qu'au Myanmar et en Somalie, le tourisme a été intégré dans les plans nationaux ou bien des plans cadres en faveur du tourisme durable sont en cours d'élaboration. UN وفي غامبيا، عُززت مشاركة المجتمعات المحلية بإنشاء لجان لإدارة الموقع في جميع المناطق المحمية، مع قيام ميانمار والصومال بإدماج السياحة في الخطط الوطنية أو بوضع خطط رئيسية للسياحة المستدامة.
    La Constitution révisée avait établi un parlement bicaméral et prévoyait la création de commissions d'enquête chargées de s'occuper de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le gouvernement est en train d'examiner des dispositions visant à la création de commissions d'éthique pour garantir la conformité avec les lois et assurer la cohérence de leur application. UN وتنظر الحكومة حالياً في صياغة أحكام تقضي بإنشاء لجان معنية بضبط الأخلاقيات بغية ضمان الامتثال للقوانين واتساق إنفاذها.
    On l'a vu dans le cadre des travaux de la Première Commission de l'Assemblée générale, lorsqu'un groupe de pays a soumis une proposition tendant à créer des comités spéciaux. UN وقد انعكس ذلك أثناء عمل اللجنة الأولى للجمعية العامة عندما قدمت مجموعة من البلدان مقترحاً بإنشاء لجان مخصصة.
    Si besoin, créer des comités directeurs des programmes et des projets UN 4-3 القيام عند الاقتضاء بإنشاء لجان توجيهية للبرامج والمشاريع.
    Il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    75. La plupart des 43 pays qui ont décidé d'établir une note de stratégie nationale ont créé des comités de coordination et des groupes thématiques. UN ٧٥ - وقامت معظم البلدان التي قررت المضي قدما في إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية وعددها ٤٣ بإنشاء لجان للتنسيق وأفرقة معنية بالمواضيع.
    Il a créé des commissions et des ateliers mais les progrès dans le sens d'un désarmement sur le terrain sont lents. UN وقال إن الحكومة قامت بإنشاء لجان وعقد حلقات عمل ولكن التقدم نحو نزع السلاح على أرض الواقع يتسم بالبطء.
    184. La loi oblige en outre à créer un comité de la sécurité dès que le lieu de travail héberge 25 salariés au moins. UN ٤٨١- ويلزم القانون أيضاً بإنشاء لجان للسلامة في أماكن العمل التي يعمل فيها ما لا يقل عن ٥٢ مستخدماً.
    Il a récemment demandé à tous les chefs d'État d'appuyer la Décennie pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en créant des comités nationaux. UN وفيما يتعلق بعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان فقد طلب مؤخرا من رؤساء الدول أن يساندوا المبادرة بإنشاء لجان وطنية تعمل في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Pour l'élaboration de ses plans quinquennaux de développement, le Cameroun a procédé à la mise en place de comités de réflexion, composés des personnes-ressources pluridisciplinaires appuyés, par l'assistance technique extérieure en cas de besoin. UN قامت الكاميرون، لوضع خطتها الإنمائية الخمسية، بإنشاء لجان للتفكير تتألف من أخصائيين متعددي التخصصات مدعومين بمساعدة تقنية خارجية عند اللزوم.
    La loi serait examinée à la lumière des résultats du dialogue national concernant la mise en place de commissions reposant sur le principe d'équité et de réconciliation qui mèneraient leurs activités dans le respect des normes internationales relatives à la justice transitionnelle. UN وسيُنظر في القانون في ضوء نتائج الحوار الوطني المتعلقة بإنشاء لجان على أساس الإنصاف والمصالحة، تعمل وفقاً للقواعد الدولية للعدالة الانتقالية.
    D'autres États parties ont mis en place des commissions pour l'égalité raciale ou des médiateurs en matière de discrimination raciale. UN وقامت دول أطراف أخرى بإنشاء لجان معنية بالمساواة العرقية أو أمانات مظالم معنية بمسائل التمييز العنصري.
    Ainsi, 150 pays ont honoré les engagements qu'ils avaient pris lors de la Conférence en créant des commissions nationales ou des mécanismes de coordination chargés de mettre au point une approche intégrée du développement durable. UN واستجابت بلدان كثيرة بلغ عددها ١٥٠ بلدا للالتزامات المعلنة في المؤتمر بإنشاء لجان أو آليات تنسيق على الصعيد الوطني ترمي إلى وضع نهج متكامل للتنمية المستدامة.
    Enfin Mme Dairiam se félicite de la mise en place des comités de suivi pour la mise en oeuvre de la politique concernant les femmes mais elle souhaite savoir si ces comités ont pu demander des comptes aux autorités qui ne parviennent pas à s'acquitter de leurs obligations dans ce domaine. UN واختتمت بالإعراب عن ترحيبها بإنشاء لجان رصد لتنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة، ولكنها أعربت عن رغبتها في معرفة هل بإمكان تلك اللجان مساءلة السلطات إذا أخفقت في الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more