Nous nous félicitons de la proposition positive de M. Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, dans son discours liminaire devant la Commission, de créer une commission internationale sur les armes de destruction massive. | UN | ومن هنا نرحب بالمقترح القيِّم من السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح في كلمته الافتتاحية لأعمال هذه اللجنة بإنشاء لجنة دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Nous saluons aussi la proposition du Secrétaire général adjoint, M. Dhanapala, tendant à créer une commission internationale chargée des armes de destruction massive afin d'examiner les problèmes liés à la production, aux stocks, à la prolifération et à l'emploi à des fins terroristes de telles armes. | UN | ونرحب أيضا باقتراح وكيل الأمين العام، السيد دانابالا، بإنشاء لجنة دولية لأسلحة الدمار الشامل كي تدرس المشاكل المتعلقة بإنتاج وتكديس وانتشار هذه الأسلحة واستخدام الإرهابيين لها. |
La proposition visant à créer une commission internationale a été réitérée au Conseil de sécurité, le 29 janvier, par le Ministre des affaires étrangères de la République démocratique du Congo, M. Léonard She Okitundu. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير، كرر وزير خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية، لينارد شي أوكيتندو، في مجلس الأمن، كرر تأكيد الاقتراح المتعلق بإنشاء لجنة دولية. |
Considérant que le Conseil de sécurité devrait également agir au nom des victimes, la Commission a recommandé la création d'une commission internationale d'indemnisation. | UN | ونظرا لأنه ينبغي لمجلس الأمن أيضا أن يعمل من أجل الضحايا، أوصت اللجنة بإنشاء لجنة دولية للتعويض. |
Les missions ont recommandé la création d'une commission internationale chargée d'enquêter sur la tentative de coup d'État d'octobre 1993, afin de rompre le cycle de l'impunité. | UN | وأوصت البعثتان بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في المحاولة الانقلابية لتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، لكسر حلقة اﻹفلات من العقاب. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement pakistanais m'a prié d'établir une commission internationale d'enquête sur l'assassinat, le 27 décembre 2007, de Mohtarma Benazir Bhutto, ancienne Premier Ministre du Pakistan. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأنني تلقيت من حكومة باكستان طلبا بإنشاء لجنة دولية بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement pakistanais m'a prié d'établir une commission internationale d'enquête sur l'assassinat, le 27 décembre 2007, de Mme Mohtarma Benazir Bhutto, ancienne Premier Ministre du Pakistan. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأنني تلقيت من حكومة باكستان طلبا بإنشاء لجنة دولية بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
La proposition faite en juin dernier par le Premier Ministre Rudd de créer une commission internationale sur la non-prolifération nucléaire visait à donner une nouvelles impulsion à nos travaux d'ici à la tenue de la Conférence d'examen du TNP en 2010 et au delà. | UN | وكان القصد من اقتراح رئيس الوزراء رود، المقدم في حزيران/يونيه والقاضي بإنشاء لجنة دولية معنية بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، بث الحيوية في عملنا في التحضير للمؤتمر الاستعراضي عام 2010 لمعاهدة عدم الانتشار وما بعد ذلك. |
Par sa lettre du 11 juillet 2006, la Haut-Commissaire a transmis le rapport de la mission (E/CN.4/2006/119), dans laquelle elle recommandait aussi de créer une commission internationale d'enquête sur ces événements. | UN | وبموجب رسالة مؤرخة 11 تموز/يوليه 2006، أحالت المفوضة السامية تقرير البعثة (E/CN.4/2006/119) ألذي أوصى أيضا بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث أنديجان. |
63. S'agissant de la nécessité d'une pleine responsabilité, Human Rights Watch et Amnesty International se félicitent de la décision de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies de créer une commission internationale pour enquêter sur les prétendues violations du droit humanitaire au Timor oriental. | UN | 63 - فيما يتعلق بضرورة وجود مساءلة تامة قال إن هيئة مراقبة حقوق الإنسان والعفو الدولية ترحب بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني في تيمور الشرقية. |
Toutefois, la proposition figurant au paragraphe 168 de créer " une commission internationale chargée de réglementer l'exercice de la compétence universelle " est pour la délégation irlandaise incompatible avec le but ou le caractère de cette compétence. | UN | ومع ذلك فالاقتراح المطروح في الفقرة 168 الذي يقضي بإنشاء لجنة دولية في إطار سلطة الجمعية العامة لكي تعمل بوصفها " هيئة تنظيمية معنية بممارسة الولاية القضائية العالمية " لا يتفق، في رأي وفدها، مع مقصد أو طابع الولاية القضائية العالمية. |
Je vais maintenant aborder les questions qui sont nouvelles pour la Convention et, en fait, pour le droit humanitaire, si l'on fait abstraction de la disposition quelque peu dormante concernant la création d'une commission internationale d'enquête au titre de l'article 90 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن الى المجالات المواضيعية الجديدة على الاتفاقية، بل والجديدة على القانون اﻹنساني، إذا استبعدنا الحكم القائم، وإن كان هاجعا بعض الشيء، بإنشاء لجنة دولية لتقصي الحقائق بموجب المادة٩٠ من البروتوكل الاضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف. |
70. L'orateur se félicite de la création d'une commission internationale d'enquête pour établir un relevé des crimes contre l'humanité commis par les milices pro-indonésiennes en collaboration avec les forces militaires et la police indonésiennes. | UN | 70 - رحب بإنشاء لجنة دولية للتحقيق لجمع التقارير عن الجرائم التي ارتكبتها ضد البشرية الميليشيات الموالية لإندونيسيا بالتعاون مع الجيش الإندونيسي والشرطة الإندونيسية. |