"بإنشاء مجلس لحقوق" - Translation from Arabic to French

    • créer un Conseil des droits de l
        
    Nous attendons avec intérêt des échanges détaillés sur les questions liées aux droits de l'homme, notamment la proposition visant à créer un Conseil des droits de l'homme. UN ونحن نتطلع إلى إجراء نقاش تفصيلي لمسائل تتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما الاقتراح بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    La Slovaquie a appuyé la proposition visant à créer un Conseil des droits de l'homme qui serait un organe principal permanent de l'ONU. UN وأيدت سلوفاكيا الاقتراح بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان بوصفه هيئة رئيسية دائمة للأمم المتحدة.
    Par conséquent, l'Allemagne se félicite de la décision prise par le Sommet de créer un Conseil des droits de l'homme qui remplacera la Commission des droits de l'homme. UN وعليه، ترحب ألمانيا بالقرار الذي اتخذته القمة والخاص بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان ليحل محل لجنة حقوق الإنسان.
    Nous nous félicitons de la décision prise par le sommet de créer un Conseil des droits de l'homme. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته القمة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    La République de Moldova approuve pleinement l'engagement pris de créer un Conseil des droits de l'homme. UN وتؤيد جمهورية مولدوفا بالكامل الالتزام بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    La décision que nous avons prise de créer un Conseil des droits de l'homme est une décision excellente, mais toutes les modalités doivent être réglées d'urgence. UN ويمثل قرارنا بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان فكرة ممتازة، ولكن لا بد من إيجاد تسوية لمسألة الطرائق على وجه الاستعجال.
    Je me félicite aussi de la décision que les États Membres ont prise lors du Sommet mondial de créer un Conseil des droits de l'homme, et de renforcer les capacités opérationnelles du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN كما أشيد بالقرار الذي اتخذته الدول الأعضاء في إطار مؤتمر القمة العالمي ويقضي بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، وزيادة القدرات التنفيذية لمفوضية حقوق الإنسان.
    Nous notons avec grand intérêt l'initiative visant à créer un Conseil des droits de l'homme pour rendre nos efforts dans ce domaine plus appropriés et plus efficaces. UN ونحيط علما مع كثير من الاهتمام بالمبادرة الخاصة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان من أجل جعل جهودنا في هذا المجال أكثر صلة بالواقع وأكثر فعالية.
    L'une des principales réussites du sommet a été la décision de créer un Conseil des droits de l'homme, même si sa constitution concrète reste encore à définir. UN وكان أحد الإنجازات الرئيسية لمؤتمر القمة القرار القاضي بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، حتى وإن كان شكله المعين لا يزال في انتظار التحديد.
    Il existe maintenant un mandat délivré par le Sommet de créer un Conseil des droits de l'homme, qui sera responsable de la promotion universelle du respect envers la protection de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales. UN وأصبح هناك حاليا ولاية لاجتماع القمة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، سيكون مسؤولا عن تحقيق احترام عالمي لحماية جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Lors du Sommet mondial, nous nous sommes fixé pour mission de créer un Conseil des droits de l'homme. À nous de le mettre sur pied et de le rendre opérationnel le plus tôt possible, au plus tard avant la fin de la présente session de l'Assemblée générale. UN لدينا ولاية من اجتماع القمة الرئيسي بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، ولنا أن ننشئه وأن نجعله عاملا في أقرب وقت ممكن وليس بعد نهاية هذه الدورة للجمعية العامة.
    Nous lançons donc un appel à toutes les nations pour qu'elles prennent immédiatement des décisions permettant de créer un Conseil des droits de l'homme efficace et doté d'un mandat robuste, un Conseil qui serait pleinement opérationnel sans retard. UN ولذلك، فإننا ندعو جميع الأمم إلى اتخاذ قرارات معجلة تسمح بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان يتصف بالفعالية بولاية قوية، مجلس يمكنه أن يبدأ عمله بالكامل قريبا وبدون إبطاء.
    Bien que je me félicite de la proposition figurant dans le document issu du présent sommet et visant à créer un Conseil des droits de l'homme, celle-ci soulève de graves questions. UN وبالرغم من أنني أرحّب بالاقتراح الوارد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، إلا أنه يثير تساؤلات خطيرة.
    Quant à la proposition visant à créer un Conseil des droits de l'homme, nous pensons qu'elle doit aller dans le sens d'une coopération avec les États et de la consolidation de la capacité de gestion de chaque pays. UN وفيما يتعلق بالاقتراح بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، فإننا نؤمن بأنه لا بـد من مباشرته بهدف التعاون مع الدول وبناء القدرات الوطنية في كل بلد.
    Il appuie la recommandation qui a été formulée lors du Sommet du Millénaire de 2005 de doubler les ressources allouées aux Haut Commissariat aux droits de l'homme au cours des cinq prochaines années ainsi que de sa décision de créer un Conseil des droits de l'homme. UN ومن الجدير بالثناء، قرار مؤتمر قمة استعراض الألفية في عام 2005 بمضاعفة موارد المفوضية خلال السنوات الخمس القادمة، وقراره أيضا بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Bien que la décision du Sommet de créer un Conseil des droits de l'homme constitue un progrès, nous regrettons d'avoir laissé échapper l'occasion de nous entendre sur le détail du mandat et du fonctionnement du Conseil, malgré l'appui de la vaste majorité des membres à un ensemble de mesures en ce sens. UN وبينما أحرز شيء من التقدم من خلال قرار اجتماع القمة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، فإننا نأسف لضياع الفرصة للتوصل إلى اتفاق حول تفاصيل ولاية المجلس وعمله، بالرغم من تأييد الأغلبية الساحقة من الأعضاء لهذه الصفقة.
    Le sommet a pris deux autres décisions importantes en vue de créer des mécanismes de protection des droits de l'homme plus efficaces à l'ONU : la décision de créer un Conseil des droits de l'homme et l'engagement de renforcer le rôle du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de doubler les ressources à sa disposition. UN واتخذ مؤتمر القمة خطوتين هامتين أخريين نحو إنشاء آلية أكثر فعالية لحقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة: القرار القاضي بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان والالتزام بتعزيز دور مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومضاعفة الموارد المتوفرة له.
    41. L'on ne peut que se féliciter de l'importance accrue qui est attachée aux droits de l'homme à l'Organisation des Nations Unies et la décision de créer un Conseil des droits de l'homme est une réponse appropriée aux craintes manifestées quant à l'efficacité des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour protéger les droits de l'homme. UN 41 - وثمة ترحيب أيضا من قبل الحكومة بتزايد الاهتمام بحقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة. وهي تنظر إلى القرار المتعلق بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان باعتباره استجابة مناسبة للشواغل المثارة بشأن مدى فعالية الأمم المتحدة في حماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more