"بإنشاء مكاتب" - Translation from Arabic to French

    • la création de bureaux
        
    • créer des bureaux
        
    • établi des bureaux
        
    • la mise en place de bureaux
        
    • en ouvrant des bureaux
        
    • créé des bureaux
        
    • crée des bureaux
        
    • ouvert des bureaux
        
    • à établir des bureaux
        
    • d'établir des bureaux
        
    • l'implantation de bureaux
        
    Il a également recommandé la création de bureaux de médiation là où il n'en existait pas encore. UN كما أوصت مجموعة غريكو بإنشاء مكاتب أمناء المظالم في المواضع التي تنعدم فيها.
    Il se félicite également de la création de bureaux pour la protection des droits des enfants, qui assureront des services aux enfants vulnérables au niveau local. UN وترحب كذلك بإنشاء مكاتب لحماية حقوق الطفل التي ستقدم خدماتها للأطفال الضعفاء على المستوى المحلي.
    :: Fournir une assistance au Procureur et au Greffier pour toutes les questions juridiques, opérationnelles et administratives soulevées par la création de bureaux extérieurs UN :: مساعدة المدعي العام والمسجل في كل الأمور القانونية، والتنفيذية والإدارية المتصلة بإنشاء مكاتب ميدانية
    Le FNUAP recommande donc de créer des bureaux d'appui dans deux pays de la région, à savoir la Bosnie-Herzégovine et l'Ukraine. UN ولذلك يوصي الصندوق بإنشاء مكاتب للدعم في بلدين بالمنطقة وهما البوسنة والهرسك وأوكرانيا.
    27 municipalités sur 33 ont établi des bureaux communautaires municipaux. UN قيام 27 من أصل 33 بلدية بإنشاء مكاتب لشؤون الطوائف
    la mise en place de bureaux et de services d'enregistrement des tombes, en vertu du droit international humanitaire, est recommandée. UN ويوصَى بإنشاء مكاتب إعلام وطنية ودوائر خاصة بتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي.
    Les femmes rurales sont une priorité pour le Ministère, qui a renforcé sa présence sur le terrain en ouvrant des bureaux dans chacun des dix départements du pays. UN وأضافت أن النساء الريفيات يشكلن الوزارة، التي عززت وجودها الميداني بإنشاء مكاتب في كل من مقاطعات البلد العشر.
    :: Fournir une assistance au Procureur et au Greffier pour toutes les questions juridiques, opérationnelles et administratives soulevées par la création de bureaux extérieurs UN :: مساعدة المدعي العام والمسجل في كل الأمور القانونية، والتنفيذية والإدارية المتصلة بإنشاء مكاتب ميدانية
    Les autorités locales se sont félicitées de la création de bureaux de province. UN ورحﱠبت السلطات المحلية بإنشاء مكاتب إقليمية.
    Les dispositions du Règlement relatif à l'autoadministration des municipalités qui prévoyaient la création de bureaux pour les communautés locales - mécanisme visant à améliorer l'accès des communautés minoritaires aux services municipaux - ont été critiquées pour les mêmes raisons. UN ولنفس هذه الأسباب، كان هناك نقد للأحكام الواردة في النظام المتعلق بالحكم الذاتي للبلديات، حيث يُطالب بإنشاء مكاتب مجتمعية محلية، وهي آلية لتحسين وصول الأقليات للخدمات البلدية.
    Dans le cadre de cet effort, la création de bureaux pour les communautés locales est en cours dans la majorité des municipalités au Kosovo. UN وكجزء من هذا المجهود، يلاحظ أن البعثة بصدد القيام بالفعل في الوقت الراهن بإنشاء مكاتب مجتمعية محلية في معظم بلديات كوسوفو.
    L'amendement qu'il est proposé d'apporter à la directive sur l'harmonisation de la structure interne des administrations accélérera la création de bureaux d'information qui rapprocheront les services administratifs des citoyens. UN والتعديل المقترح في اللائحة التنظيمية بشأن المناصب المشتركة من أجل التنظيم الداخلي للهيئات الإدارية سيؤدي إلى التعجيل بإنشاء مكاتب معلومات جديدة تقرب الخدمات الإدارية إلى المواطنين.
    Comme vous le savez, j'ai recommandé dans mon rapport sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies (ONU) et les organisations régionales, la création de bureaux régionaux du Secrétariat de l'ONU. UN وكما تعلمون، أوصيت في تقريري عن العلاقات بين منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بإنشاء مكاتب إقليمية تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En ce qui concerne le domaine économique et social, les Etats-Unis s'intéressent à la proposition faite par le Secrétaire général de créer des bureaux intégrés dans les Etats nouvellement indépendants ainsi qu'en d'autres endroits. UN وإذ أتحول إلى المجال الاقتصادي والاجتماعي، هنالك مجال آخر يهم الولايات المتحدة هو اقتراح اﻷمين العام بإنشاء مكاتب متكاملة في الدول المستقلة حديثا وفي أماكن أخرى أيضا.
    Le Ministère de l'intérieur et des collectivités locales a donné instruction à la Police nationale philippine de créer des bureaux pour les femmes et les enfants dans les postes de police de l'ensemble du pays. UN أوعزت وزارة الداخلية والحكم المحلي إلى الشرطة الوطنية الفلبينية بإنشاء مكاتب خاصة بالمرأة والطفل في مخافر الشرطة على جميع المستويات في البلد.
    Devant leur succès, des tiers tentent de créer des bureaux qu'ils baptisent du même nom, sans consulter la CNUCED ni aucun membre du réseau et sans respecter les règles en question. UN ومع نجاح مفهوم النقاط التجارية تصبح جهات أخرى مهتمة بإنشاء مكاتب تستخدم نفس الاسم بدون أي تشاور مع اﻷونكتاد أو مع أي عضو من أعضاء شبكة النقاط التجارية وبدون احترام مجموعة القواعد التي وضعت للنقاط التجارية.
    Les institutions spécialisées ayant leur siège en Europe ont été les premières à établir des bureaux de liaison à New York dans les années 40 et 50, et au cours des décennies qui ont suivi les fonds et programmes des Nations Unies ont établi des bureaux à Genève. UN وقد قامت الوكالات المتخصصة التي يوجد مقرها في أوروبا، أولا، بإنشاء مكاتب اتصال لها في نيويورك خلال فترتي الأربعينات والخمسينات من القرن الماضي، بينما قامت صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، في العقود التالية، بإنشاء مكاتب اتصال لها في جنيف.
    Ces faits nouveaux concernent essentiellement la mise en place de bureaux régionaux du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتتعلق هذه المستجدات أساساً بإنشاء مكاتب إقليمية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    De nombreux membres de la SADC ont créé des bureaux chargés de lutter contre la corruption. UN وقد قام الكثير من الدول الأعضاء في الجماعة بالفعل، بإنشاء مكاتب لمكافحة الفساد.
    4.1.2 La Commission des droits de l'homme du Soudan du Sud crée des bureaux dans les 10 États, enquête sur 50 cas de violation des droits de l'homme et publie 5 rapports ou déclarations publiques. UN 4-1-2 قيام لجنة حقوق الإنسان لجنوب السودان بإنشاء مكاتب في جميع الولايات العشر، والتحقيق في 50 حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان، ونشر 5 تقارير أو بيانات عامة
    Dès qu'elle a été constituée, la Commission a ouvert des bureaux sous-régionaux et invité les partis politiques à se faire enregistrer pour pouvoir se présenter aux élections. UN وما أن تشكَّلَت اللجنة حتى قامت بإنشاء مكاتب دون إقليمية، ودعت الأحزاب السياسية إلى التسجيل للمشاركة في العملية الانتخابية.
    Il est toutefois recommandé aux pays d'établir des bureaux d'information et des services d'enregistrement des tombes comme le prévoit le droit international humanitaire. UN ومع ذلك يوصى بإنشاء مكاتب وطنية للاستعلام وإدارات لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي.
    Il recommande qu'une attention plus grande soit donnée au développement de son travail et qu'un budget et des ressources humaines lui soient alloués afin de permettre l'implantation de bureaux régionaux. UN ويوصي بأن يولىَ مزيد من الاهتمام لتطوير عمله وبأن يُمنح الميزانية والموارد البشرية التي تسمح له بإنشاء مكاتب إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more