Le Bangladesh préconise depuis longtemps la création de zones exemptes d'armes nucléaires partout dans le monde. | UN | ولطالما نادت بنغلاديش أيضاً بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى أنحاء العالم. |
Le Bangladesh se félicite de la création de zones exemptes d'armes nucléaires en diverses régions. | UN | وترحب بنغلاديش بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن شتى. |
L'orateur se félicite de la création de zones exemptes d'armes nucléaires et de la récente entrée en vigueur du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ويرحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والنفاذ مؤخرا لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
La Turquie est favorable à l'idée de créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans le cadre d'accords librement conclus et, dans ce contexte, appuie le principe de l'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au MoyenOrient, suivant des dispositions dont le respect serait effectivement vérifiable. | UN | وترحب تركيا بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، يتم التوصل إليها عن طيب خاطر، وفي هذا السياق فإنها تؤيد من حيث المبدأ إنشاء منطقة يمكن التحقق منها بفعالية خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط. |
Les pays appartenant aux zones existantes doivent renforcer leur coordination et leur coopération, et une deuxième conférence sur les zones exemptes d'armes nucléaires doit être organisée. | UN | وينبغي للمناطق القائمة أن تجري المزيد من التنسيق والتعاون، وينبغي عقد مؤتمر ثانٍ يتعلق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Elle a également précisé que les États-Unis étaient prêts à consulter les parties aux traités portant création des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie centrale et en Asie du Sud-Est, dans le but de parvenir à un accord qui puisse nous permettre de signer les protocoles auxdits traités. | UN | كما أوضحت أن الولايات المتحدة على استعداد للتشاور مع الأطراف في المعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا بغرض التوصل إلى اتفاق من شأنه أن يمكن من توقيع البروتوكولات الملحقة بهذه المعاهدات. |
Le Venezuela se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et soutient fermement l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
Vu l'appui écrasant dont bénéficie le Traité au-delà du continent africain, il est recommandé que d'autres régions entreprennent des efforts similaires en créant des zones exemptes d'armes nucléaires ou des zones de paix. | UN | ونظرا للتأييد الساحق الذي حظيت به المعاهدة خارج حدود القارة اﻷفريقية، فإن مما يوصى به أن تبذل المناطق اﻷخرى جهــودا مماثلة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق سلام. |
Il a en outre donné des garanties en signant les protocoles aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | كما أنها أعطت ضمانات من خلال ما وقعته من بروتوكولات ملحقة بالمعاهدات الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Nous approuvons la création de zones exemptes d'armes nucléaire à travers le monde. | UN | ونشيد بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل أنحاء العالم. |
Le Gouvernement équatorien se félicite de la création de zones exemptes d'armes nucléaires, contribue énormément aux efforts de désarmement et de non-prolifération, ainsi que l'initiative de dénucléarisation volontaire du Kazakhstan. | UN | وترحب حكومة بلده بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بوصفها مساهمةً أساسية في الجهود العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار، كما ترحب بمبادرة كازاخستان الطوعية لنزع السلاح النووي. |
Nous avons également contribué à ce que la Commission adopte, en 1999, des directives relatives à la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | كما أسهمنا في اعتماد الهيئة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في عام 1999. |
Nous avons salué la création de zones exemptes d'armes nucléaires en diverses régions. | UN | وقد أشدنا بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف المناطق. |
Mon pays défend le noble principe qui souligne l'importance d'accords spéciaux portant création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde entier. | UN | وتؤيد بلادي المبدأ النبيل الذي يؤكد على أهمية الاتفاقات الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
En particulier, la session de 1999 a donné lieu à une série de directives relatives à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, tout à fait utiles dans l'élaboration de résolutions pertinentes à la Première Commission de l'Assemblée générale. | UN | ودورة عام 1999 استطاعت، بشكل خاص، أن تضع مبادئ توجيهية تتعلق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ثبت أنها مفيدة للغاية في صياغة قرارات ذات صلة باللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة. |
Les efforts déployés par les pays intéressés pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires, en s'inspirant de l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et des principes généraux concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires que la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies a adoptés en 1999, doivent être soutenus activement. | UN | 1 - ينبغي تقديم الدعم النشط للجهود التي تبذلها البلدان المعنية من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في عام 1999. |
d) Soutenir les efforts des pays et des régions en cause pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, compte tenu de la situation régionale, sur la base d'un accord et de consultations volontaires; | UN | (د) دعم جهود البلدان والمناطق المعنية بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل الأخرى وفقا للحالة السائدة على الصعيد الإقليمي وعلى أساس التشاور والاتفاق الطوعيين؛ |
Le Kenya approuve la position prise à la Conférence d'examen de 2000 de s'engager à éliminer les armes nucléaires et se félicite des engagements régionaux de créer des zones exemptes d'armes nucléaires, renforçant de la sorte la stabilité stratégique. | UN | 36 - وأضافت قائلة إن كينيا تؤيد الموقف الذي تم التوصل إليه خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 والمتعلق بالالتزام بالقضاء على الأسلحة النووية، وترحب بالالتزامات الإقليمية بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، الشيء الذي يسهم في توطيد الاستقرار الاستراتيجي. |
Nous espérons que les questions en suspens concernant les zones exemptes d'armes nucléaires pourront êtres résolues au travers de consultations approfondies, conformément aux lignes directrices de la Commission du désarmement et avec l'accord de toutes les parties intéressées. | UN | ونأمل أن يتسنى تسوية المسائل المعلقة ذات الصلة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية من خلال إجراء مشاورات تفصيلية، وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح وباتفاق جميع الأطراف المعنية. |
Des garanties de sécurité positives et négatives sont également fournies par les États nucléaires dans le cadre des accords internationaux sur la création des zones exemptes d'armes nucléaires en Amérique latine, dans les Caraïbes, dans le Pacifique Sud, en Asie du SudEst et en Afrique. | UN | وقد قدمت الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضاً ضمانات أمن إيجابية وسلبية في إطار الاتفاقات الدولية التي تتعلق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا وأفريقيا. |
Le Venezuela se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et soutient fermement l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
L'adhésion de tous les États aux directives du Groupe des fournisseurs de matières nucléaires servirait les objectifs du Traité et des traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires, à savoir prévenir la prolifération des armes nucléaires et faciliter la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | إن التزام جميع الدول بالمبادئ التوجيهية لفريق الموردين النوويين سيكون متمشيا مع أهداف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والمعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية فيما يتعلق بمنع انتشار اﻷسلحة النووية، وسييسر التعاون في ميدان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Il exhorte également les États dotés de l'arme nucléaire à respecter leurs obligations en vue de réaliser les objectifs des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs protocoles. | UN | وتهيب المجموعة كذلك بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي بالتزاماتها نحو تحقيق أهداف المعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والبروتوكولات الملحقة بها. |