L’Union européenne se réjouit également de la création du poste de commissaire aux droits de l’homme du Conseil de l’Europe, dont elle estime qu’il renforcera l’efficacité des structures de contrôle de l’organisation. | UN | ويشيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا بإنشاء منصب مفوض مجلس أوروبا لحقوق اﻹنسان وترى أنه سيعزز فعالية هياكل المراقبة في المنظمة. |
Je me félicite en particulier de la création du poste de Vice-Secrétaire général. | UN | وأرحب بشكل خاص بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام. |
Nous sommes d'accord avec la proposition visant à créer un poste de haut commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et nous l'appuyons. | UN | ونحن نوافق على الاقتراح الخــاص بإنشاء منصب مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقــوق الانســان ونؤيده. |
Le Guyana salue par conséquent la décision prise de créer un poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | ولذلك، فإن غيانا ترحب بالقرار الخاص بإنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان. |
Puisque la création d'un poste de haut commissaire des droits de l'homme est actuellement examinée par un groupe spécialisé auquel ma délégation participe activement, je ne m'attacherai aujourd'hui qu'aux questions relatives au Centre des droits de l'homme. | UN | ولما كان العمل المتعلق بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان يضطلع به حاليا فريق عامل متخصص يشترك فيه وفدنا بنشاط، فلنركز في هذه المناسبة على المسائل المتعلقة بمركز حقوق الانسان فقط. |
Le processus par lequel a été prise la décision de créer le poste de Haut Commissaire est aussi une source de satisfaction. | UN | كما إننا نشعر باﻹرتياح إزاء العملية التي اتخذ من خلالها القرار بإنشاء منصب المفوض السامي. |
29. Le Canada a félicité la Suède pour la désignation d'un Médiateur des enfants et pour la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 29- وأثنت كندا على السويد لقيامها بإنشاء منصب أمين مظالم الأطفال وبالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
7) Le Comité se félicite de la création de la fonction de médiateur et de la désignation d'un Médiateur adjoint chargé d'améliorer la situation des personnes privées de liberté placées en établissement et/ou en détention, parmi lesquelles les personnes souffrant d'un handicap mental, intellectuel ou physique et de difficultés d'apprentissage. | UN | (7) ترحب اللجنة بإنشاء منصب أمين للمظالم وبتعيين نائب أمين المظالم لتحسين وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم في المؤسسات والسجون، بمن فيهم الأشخاص المصابون بإعاقة ذهنية أو فكرية أو بدنية والذين يعانون من صعوبات في التعلم. |
L’Équateur se félicite de la création du poste de Haut Commissaire aux droits de l’homme. | UN | ٤ - وأعرب عن إشادة إكوادور بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
La création du Groupe de la planification stratégique n'est pas liée à la création du poste de Vice-Secrétaire général. | UN | ولا يرتبط إنشاء الوحدة بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام. |
Premièrement, nous nous félicitons de la création du poste de vice-secrétaire général, et nous espérons que la création de ce poste contribuera positivement à l'oeuvre de l'ONU. | UN | أولا، نرحب بإنشاء منصب نائب الأمين العام، ونرجو أن يؤدي إنشاء هذا المنصب إلى دعم عمل المنظمة. |
C'est en vertu de cet engagement que le Commonwealth de la Dominique salue la création du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme et appuiera les efforts visant à faire de ce Bureau et du Centre des droits de l'homme des instruments efficaces dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وانطلاقا من هذا الالتزام فإن كومنولث دومينيكا يشيد بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وسيؤيد الجهود المبذولة لجعل هذا المنصب ومركز حقوق اﻹنسان أداتين فعالتين في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Ils se félicitent de la création du poste de coordonnateur de l'aide humanitaire, dont le titulaire continuera à coordonner les secours et l'assistance aux pays touchés. | UN | ورحبوا بإنشاء منصب منسق اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية الذي سيواصل تنسيق اﻹغاثة الطارئة والمساعدة المقدمة إلى البلدان المتأثرة. |
À cet égard, le Gouvernement des États-Unis appuiera une proposition visant à créer un poste de sous-secrétaire général en vue de collaborer à la gestion des divisions du BSCI et au traitement des problèmes administratifs et transversaux. | UN | وفي هذا الصدد، ستؤيد حكومته اقتراحا بإنشاء منصب أمين عام مساعد للمساعدة في إدارة شُعب المكتب والمسائل الإدارية الشاملة. |
La proposition visant à créer un poste de haut commissaire pour les droits de l'homme s'est avérée une question si litigieuse lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme que son examen a été reporté à cette session. | UN | وكان المقترح بإنشاء منصب مفوض سام لشؤون حقوق اﻹنسان من المسائل التي ثار بشأنها خلاف كبير في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، مما أدى إلى إحالته إلى هذه الدورة لاتخاذ إجراء حوله. |
Dans son rapport, le Secrétaire général propose de créer un poste de médiateur de haut niveau, qui sera indépendant tant de la direction que du personnel. | UN | وأشارت إلى أن تقرير الأمين العام يتضمن مقترحا بإنشاء منصب أمين مظالم برتبة عالية يتمتع باستقلال تام عن كل من الإدارة والموظفين. |
Nous appuyons le dispositif de gestion proposé par le Secrétaire général, qui serait créé dans le cadre de son Cabinet et qui dépendrait du Groupe de gestion de haut niveau, ainsi que sa proposition de créer un poste de vice-secrétaire général. | UN | ونحن نؤيد أسلوب اﻹدارة الذي يعرضه علينا اﻷمين العام في صورة ديوان جامع يدور حول فريق اﻹدارة العليا، وكذلك اقتراحه بإنشاء منصب نائب لﻷمين العام. |
548. Le Comité accueille avec satisfaction la création d'un poste de premier ministre adjoint chargé des droits de l'homme, des minorités nationales et du développement régional. | UN | 548- وترحب اللجنة بإنشاء منصب نائب رئيس مجلس الوزراء لشؤون حقوق الإنسان والأقليات والتنمية الإقليمية. |
255. Le Comité se félicite de la création d'un poste de premier ministre adjoint chargé des droits de l'homme, des minorités nationales et du développement régional. | UN | 255- وترحب اللجنة بإنشاء منصب نائب رئيس مجلس الوزراء لشؤون حقوق الإنسان والأقليات القومية والتنمية الاقليمية. |
38. En conséquence, le Secrétaire général compte recommander à l'Assemblée générale de créer le poste de Vice-Secrétaire général. | UN | ٣٨ - وبناء على ذلك، سيوصي اﻷمين العام الجمعية العامة بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام. |
La Slovénie a déclaré qu'elle appuierait la désignation d'un rapporteur spécial par la Commission de la condition de la femme ou l'établissement conjoint d'une telle procédure par la Commission et le Conseil des droits de l'homme. | UN | وذكرت سلوفينيا أنها ستؤيد قيام لجنة وضع المرأة بإنشاء منصب مقرر خاص، أو اتخاذ مثل هذا الإجراء بصورة مشتركة بين لجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان. |
45. La Constitution prévoit la création d'un poste d'ombudsman; ce sera un commissaire parlementaire chargé de défendre les droits des citoyens devant l'administration. | UN | ٥٤- كما يقضي الدستور بإنشاء منصب أمين مظالم كمفوض برلماني للدفاع عن حقوق المواطنين أمام الادارة. |
7) Le Comité se félicite de la création de la fonction de médiateur et de la désignation d'un Médiateur adjoint chargé d'améliorer la situation des personnes privées de liberté placées en établissement et/ou en détention, parmi lesquelles les personnes souffrant d'un handicap mental, intellectuel ou physique et de difficultés d'apprentissage. | UN | (7) ترحب اللجنة بإنشاء منصب أمين للمظالم وبتعيين نائب أمين المظالم لتحسين وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم في المؤسسات والسجون، بمن فيهم الأشخاص المصابون بإعاقة ذهنية أو فكرية أو بدنية والذين يعانون من صعوبات في التعلم. |