"بإنشاء منظمة" - Translation from Arabic to French

    • la création de l'Organisation
        
    • créer une organisation
        
    • instituant l'Organisation
        
    • créer l'Organisation
        
    • d'une organisation
        
    • la mise en place d'une
        
    Le symbole de cette victoire commune a été la création de l'Organisation des Nations Unies, appelée à défendre la paix et la sécurité de notre planète. UN وتوِّج هذا النصر المشترك بإنشاء منظمة الأمم المتحدة التي عُهد إليها بمهمة الدفاع عن السلم والأمن في كوكبنا.
    Cependant, une nouvelle situation était apparue, du fait de la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et de la façon dont les pays en développement envisageaient désormais l'ouverture des marchés. UN غير أنه قد برز وضع جديد بإنشاء منظمة التجارة العالمية وبالنهج الجديد الذي تتبعه البلدان النامية إزاء فتح اﻷسواق.
    À cet égard, le Gouvernement est en train de créer une organisation nationale des techniques spatiales et de leurs applications qui s'appellera l'Administration spatiale iranienne. UN وفي هذا الشأن، تقوم الحكومة بإنشاء منظمة وطنية لتكنولوجيا تطبيقات الفضاء سيطلق عليها اسم إدارة الفضاء اﻹيرانية.
    S'agissant de la proposition de créer une organisation des Nations Unies pour l'environnement, les divergences de vues ont toutefois subsisté. UN أما فيما يتعلق بالمقترح القاضي بإنشاء منظمة للبيئة تابعة للأمم المتحدة، فما تزال الآراء متباينة.
    Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce. UN اتفاق مراكش بإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce. UN اتفاق مراكش بإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    La conclusion positive de l'Uruguay Round et la décision qui s'est ensuivie de créer l'Organisation mondiale du commerce constituent un progrès important vers un système commercial plus juste. UN وإن الاختتـــام الناجــح لــدورة أوروغواي وما تلا ذلك من اتخاذ قـــرار بإنشاء منظمة التجارة العالمية يمثلان خطـــوة هامـــة نحــو إقامة نظام تجاري أكثر إنصافا.
    Ils ont affirmé leur attachement à la création d'une organisation des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN نعرب عن التزامنا بإنشاء منظمة لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des discussions de l'Uruguay Round à la création de l'Organisation mondiale du commerce, cela se vérifie constamment. UN وهذه النقطة ثبتت صحتها دائما ابتداء من المناقشات في جولة أوروغواي وانتهاء بإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Nous nous félicitons également de la création de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ونرحب أيضا بإنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Convention relative à la création de l'Organisation des femmes arabes UN الاتفاقية المتعلقة بإنشاء منظمة المرأة العربية
    Cette démarche du Mali, en cette journée commémorative de la création de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), s'inscrit dans la conformité avec la politique de microdésarmement que prônent les plus hautes autorités de la troisième République. UN وتندرج هذه الخطوة التي اتخذتها مالي في يوم الاحتفال هذا بإنشاء منظمة الوحدة اﻷفريقية، في إطار التقيد بسياسة نزع السلاح على نطاق مصغر التي تدعو إليها السلطات العليا في الجمهورية الثالثة.
    Déclaration de Kiev sur la création de l'Organisation pour la démocratie et le développement économique (GUAM) UN إعلان كييف المتعلق بإنشاء منظمة الديمقراطية والتعاون الاقتصادي - جوام
    Nous pourrions ainsi concrétiser davantage nos intentions souvent répétées de créer une organisation adaptée aux défis de ce nouveau siècle. UN وبالتالي يمكننا أن نجعل نوايانا التي كثيرا ما أعلنا عنها فيما يتعلق بإنشاء منظمة ملائمة لتحديات القرن الجديد شيئا ملموسا على نحو أكثر.
    En 1961, les États-Unis et l'Union soviétique ont conjointement souscrit à un programme de désarmement général et complet qui envisageait entre autres de créer une organisation internationale de désarmement qui pourrait être intégrée au sein de l'ONU. UN وفي عام 1961، أيدت الولايات المتحدة والاتحاد السوفيتي بصورة مشتركة برنامجا لنزع السلاح العام والكامل، تضمن اقتراحا بإنشاء منظمة دولية لنزع السلاح في إطار الأمم المتحدة.
    Le fait de créer une organisation internationale et de lui conférer certaines compétences et immunités n'autorise pas un État à s'exonérer de sa responsabilité s'il viole des obligations qui lui incombent. UN لا يحق لدولة ما أن تعفي نفسها من المسؤولية عن الإخلال بالتزاماتها لمجرد قيامها بإنشاء منظمة دولية وتزويدها بالصلاحيات والحصانات.
    40. Le PRÉSIDENT renvoie le représentant de l'Éthiopie au paragraphe 2 du commentaire de la CDI qui dit bien que l'article 24 n'oblige pas les États à " gérer " le cours d'eau ou à créer une organisation commune mais simplement à procéder à des consultations. UN ٤٠ - الرئيس: أحال ممثل إثيوبيا إلى الفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي التي ورد فيها أن المادة ٢٤ لا تلزم الدول " بإدارة " المجرى المائي أو بإنشاء منظمة مشتركة بل تكتفي بإلزامها بإجراء مشاورات.
    Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce. UN اتفاق مراكش بإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce. UN اتفاق مراكش بإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce. UN اتفاق مراكش بإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Les membres du Forum des îles du Pacifique continuent de travailler, en étroite collaboration avec d'autres participants concernés, aux négociations visant à créer l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud. UN ويواصل أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ تعاونهم الوثيق مع المشاركين الآخرين في المفاوضات الهادفة إلى إبرام اتفاق بإنشاء منظمة إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك.
    Il espère que le processus aboutira à la création d'une organisation mondiale de l'environnement sous les auspices des Nations Unies. UN كما أعرب عن الأمل في أن يُتوَّج التقدم المحرز بإنشاء منظمة بيئية عالمية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Plusieurs propositions ont récemment été avancées dans ce sens, notamment celle du Groupe de haut niveau sur le financement du développement, qui a recommandé la mise en place d'une nouvelle organisation internationale chargée de la coopération en matière fiscale. UN وقد طُرِحَت مؤخراً مقترحات عديدة في هذا الشأن، من بينها اقتراح الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، الذي أوصى بإنشاء منظمة دولية جديدة للتعاون بشأن المسائل الضريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more