Se félicitant de l'intérêt universel accru pour la création et le renforcement d'institutions nationales indépendantes et pluralistes, | UN | وإذ ترحب بتزايد الاهتمام على نطاق عالمي بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة والتعددية، |
Se félicitant de l'intérêt universel accru pour la création et le renforcement d'institutions nationales indépendantes et pluralistes, | UN | وإذ ترحب بتزايد الاهتمام على نطاق عالمي بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة والتعددية، |
Se félicitant de l'intérêt rapidement croissant manifesté partout dans le monde pour la création et le renforcement d'institutions nationales indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب بالزيادة السريعة في الاهتمام على نطاق عالمي بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية التعددية والمستقلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Se félicitant de l'intérêt sans cesse croissant qui se manifeste dans le monde entier pour la création d'institutions nationales indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, ou le renforcement de celles qui existent, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة والمتسمة بالتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Se félicitant de l'intérêt toujours plus grand porté, dans le monde entier, à la création d'institutions nationales indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, ou au renforcement de celles qui existent, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية مستقلة وتتسم بالتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
A cette fin, elles s'engagent à créer et renforcer des mécanismes de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional et régional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على اﻷصعدة الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية؛ |
la mise en place et le renforcement par les gouvernements de systèmes de sécurité sociale et l'accès aux services sociaux de base pour tous devraient constituer une composante importante des politiques de développement social. | UN | وقيام الحكومات بإنشاء وتعزيز نظم الضمان الاجتماعي وحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية عنصران هامان في سياسات التنمية الاجتماعية. |
2. Demande instamment aux gouvernements de considérer 2004 comme une année d'échéance à marquer par des résultats concrets pour identifier et préciser les questions intéressant directement les familles et mettre sur pied ou renforcer, selon le cas, les mécanismes requis pour planifier et coordonner les activités des organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales ; | UN | 2 - تحث الحكومات على النظر إلى عام 2004 باعتباره الموعد المحدد الذي ينبغي بأوانه تحقيق إنجازات ملموسة في تحديد ودراسة المسائل ذات الأهمية المباشرة للأسرة، والقيام أيضا بإنشاء وتعزيز آليات، حسب الاقتضاء، لتخطيط وتنسيق أنشطة الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛ |
En ce qui concerne le problème du désarmement, nous souhaitons mettre l'accent sur les questions liées à la création et au renforcement de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة نزع السلاح النووي، نود أن نشدد على مسائل ترتبط بإنشاء وتعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Se félicitant de l'intérêt sans cesse croissant qui se manifeste dans toutes les régions pour la création et le renforcement d'institutions nationales indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب بسرعة تزايد الاهتمام في جميع المناطق بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة والتعددية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
Se félicitant de l'intérêt rapidement croissant manifesté partout dans le monde pour la création et le renforcement d'institutions nationales indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب بالزيادة السريعة في الاهتمام على نطاق عالمي بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية التعددية والمستقلة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
Se félicitant de l'intérêt sans cesse croissant, qui se manifeste dans toutes les régions, pour la création et le renforcement d'institutions nationales indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب بسرعة تزايد الاهتمام في جميع المناطق بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة والتعددية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، |
Par conséquent, le Secrétaire général salue la mise au point d'un jeu d'outils conjoint HautCommissariat - PNUD destiné au personnel des équipes de pays et ciblé sur la création et le renforcement d'institutions nationales des droits de l'homme. | UN | ولهذا السبب، يرحب الأمين العام بالتعاون بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع مجموعة أدوات لموظفي أفرقة الأمم المتحدة القطرية تتعلق بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية. |
la création et le renforcement de mécanismes spécialisés peuvent aussi faciliter le règlement de conflits d'intérêts en ce qui concerne les ressources naturelles. | UN | ويمكن التخفيف من حدة التوترات القائمة على الموارد الطبيعية بين مختلف المجموعات ذات المصلحة بإنشاء وتعزيز هياكل لحل النزاعات على المستوى المحلي. |
30. La création d'un nouvel Etat sur la base de la participation démocratique à la vie politique et du respect des droits de l'homme irait de pair avec la création et le renforcement d'institutions démocratiques ainsi que les réformes législatives nécessaires. | UN | ٣٠ - ويرتبط إنشاء دولة جديدة. تقوم على أساس المساهمة الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان الفردية، ارتباطا مباشرا بإنشاء وتعزيز المؤسسات الديمقراطية واﻹصلاحات التشريعية اللازمة. |
Se félicitant de l'intérêt sans cesse croissant qui se manifeste dans le monde entier pour la création d'institutions nationales indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, ou le renforcement de celles qui existent, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة والمتسمة بالتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Se félicitant de l'intérêt sans cesse croissant qui se manifeste dans le monde entier pour la création d'institutions nationales indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, ou le renforcement de celles qui existent, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة والمتسمة بالتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Se félicitant de l'intérêt toujours plus grand porté, dans le monde entier, à la création d'institutions nationales indépendantes et pluralistes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, ou au renforcement de celles qui existent, | UN | وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم بإنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية مستقلة وتتسم بالتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
À cette fin, elles s'engagent à créer et renforcer des mécanismes de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional et régional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على الصعد الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية؛ |
Le Haut-Commissariat continuera de rendre compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des mesures pertinentes qui ont été prises et de leurs effets, notamment en ce qui concerne la mise en place et le renforcement des bureaux régionaux et leurs activités. | UN | وستواصل المفوضية تقديم تقارير إلى الجمعية العامة، عن طريق الأمين العام، عما يتخذ من إجراءات في هذا الصدد وعن نتائجها، ولا سيما ما يتعلق بإنشاء وتعزيز المكاتب الإقليمية وبأنشطتها. |
Nous voudrions tout particulièrement souligner que cette initiative a pour seul objectif de trouver des solutions aux questions relatives à la création et au renforcement d'une sécurité paneuropéenne, et par conséquent, internationale. | UN | ونود أن نركــز علــى أن الهــدف الوحيد من هذه المبادرة كان إيجاد حلول لﻷسئلة المتعلقة بإنشاء وتعزيز أمن شامل في أوروبا ومن ثم أمن دولي. |