"بإنشاء وظائف" - Translation from Arabic to French

    • la création de postes
        
    • créations
        
    • postes de
        
    • à créer des postes
        
    • de créer des postes
        
    • la création d'emplois
        
    En ce qui concerne la création de postes de commandant militaire adjoint, le Comité consultatif n'a pas été en mesure de recommander une politique générale sur la question. UN وفيما يتصل بإنشاء وظائف نواب للقادة العسكريين، فإن اللجنة الاستشارية لا يسعها أن توصي بسياسة عامة في هذا الشأن.
    Des problèmes surgiraient parfois pour la création de postes d'enseignants catholiques. UN وتثور مشاكل في بعض اﻷحيان فيما يتعلق بإنشاء وظائف للمدرسين الكاثوليك.
    49. Le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix comporte une exigence de flexibilité qui doit être satisfaite par la création de postes temporaires. UN ٤٩ - وأضاف قائلا إن حساب دعم عمليات حفظ السلم ينطوي على ضرورة المرونة، التي يجب أن تتحقق بإنشاء وظائف مؤقتة.
    C'est pourquoi l'Argentine et l'Uruguay appuient toutes les propositions du Secrétaire général, y compris les créations de postes demandées qui reposent sur une étude approfondie des effectifs de la Mission. UN 41 - وأردفت قائلة إنه لهذا السبب، تؤيد الأرجنتين وأوروغواي جميع مقترحات الأمين العام، بما فيها طلباته بإنشاء وظائف جديدة، التي تستند إلى استعراض شامل لهيكل ملاك موظفي البعثة.
    Une interprétation erronée de cette délégation de pouvoirs a amené le Bureau à prendre certaines mesures administratives contestables, consistant par exemple, à se doter de son propre comité local des marchés et à créer des postes qui n'étaient pas autorisés dans le tableau d'effectifs. UN وقد أدى سوء فهم المكتب الإقليمي للسلطة المفوضة إليه إلى اتخاذه إجراءات إدارية معينة تثير التساؤل، مثل استخدامه للجنته المحلية الخاصة لمنح العقود وقيامه بإنشاء وظائف غير مأذون بها في جدول الوظائف الثابتة.
    Toutefois, il ne peut y avoir de progrès véritables si l'on se contente de créer des postes. UN إلا أنه لا يمكن تحقيق المزيد من التقدم المجدي بإنشاء وظائف جديدة فحسب.
    En revanche, la création d'emplois de temporaire à une classe plus élevée que celle qui avait été approuvée pour les responsables de groupe professionnel (catégorie des administrateurs) a entraîné des dépenses supérieures aux prévisions, qui ont contrebalancé en partie la sous-utilisation des crédits. UN وقوبل الرصيد غير المستخدم بإنشاء وظائف لمديري الفئات المهنية عند مستويات في الفئة الفنية أعلى من الدرجة المعتمدة.
    De même que les autres spécialités, celle-ci est enseignée grâce à la création de postes d'internes dans des services appropriés. UN ويمكن التخصص في هذا المجال كما في مجالات التخصص اﻷخرى بإنشاء وظائف تدريبية مستقلة تكرس لﻷطباء المقيمين في المؤسسات الملائمة.
    52. La FSS continue de déployer des conseillers de sécurité et à renforcer sa capacité grâce à la création de postes et au recrutement de personnel expérimenté supplémentaire. UN 52- ويواصل قسم سلامة الموظفين الميدانيين وزع المستشارين لشؤون السلامة، وعزز من قدرته بإنشاء وظائف جديدة وتوظيف المزيد من العاملين ذوي الخبرة.
    Le Comité salue la création de postes supplémentaires d'auxiliaires de vie, mais se déclare préoccupé par l'instabilité des arrangements contractuels et par l'insuffisance des possibilités de formation. UN وإذ ترحب اللجنة بإنشاء وظائف إضافية للمساعدين المتخصصين، فإنها تبدي القلق من عدم الاستقرار في الترتيبات التعاقدية ونقص فرص التدريب.
    Le Comité consultatif note que le Groupe indépendant a recommandé la création de postes d'analyste de la sécurité dans les lieux d'affectation à haut risque. UN 31 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفريق المستقل أوصى بإنشاء وظائف محللين أمنيين في المواقع الشديدة المخاطر.
    Le Groupe de travail a entamé ses travaux par la création de postes de coordonnateurs en matière de violence familiale, le dépistage des femmes dans les hôpitaux publics et le lancement d'une campagne nationale visant à réduire la tolérance de la société vis-à-vis de la violence. UN وبدأت الفرقة أعمالها بإنشاء وظائف منسقين لمكافحة العنف الأسري، وفحص النساء في المستشفيات العامة، وشن حملة على الصعيد الوطني تستهدف الحد من تسامح المجتمع مع العنف.
    La déclaration selon laquelle la proposition du Secrétaire général tendant à créer un poste n'a pas été rejetée tend à indiquer qu'à l'avenir, la Commission devra décider spécifiquement de ne pas autoriser la création de postes lorsqu'elle ne parviendra pas à un accord à ce sujet. UN وقال إن التصريح بأنه لم يتم الاعتراض على اقتراح الأمين العام بإنشاء وظيفة يوحي بضرورة أن تقرر اللجنة مستقبلا على نحو محدد عدم الإذن بإنشاء وظائف عند عدم التوصل إلى اتفاق.
    Le Secrétaire général a l'intention de proposer la création de postes supplémentaires à financer au moyen du budget ordinaire dans le contexte de son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ويعتزم اﻷمين العام تقديم مقترحاته بإنشاء وظائف جديدة تمول من الميزانية العادية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Compte tenu des explications fournies, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les créations de postes et d'emplois de temporaire proposées par le Secrétaire général. UN 48 - وفي ضوء التفسيرات المقدمة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بإنشاء وظائف ثابتة ووظائف مؤقتة.
    Le Comité recommande la création des 11 postes de volontaire des Nations Unies. UN توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظائف متطوعي الأمم المتحدة الإحدى عشرة.
    6. Pour ce qui est de la MINUSTAH, le Comité consultatif fait observer que les propositions visant à créer des postes de temporaire et à reclasser certains postes doivent être examinées dans le cadre de la présentation du budget, conformément aux procédures budgétaires établies, et non dans le cadre d'une demande d'autorisation d'engagement de dépenses. UN 6 - وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أن المقترحات المتعلقة بإنشاء وظائف مؤقتة وإعادة تصنيف الوظائف ينبغي النظر إليها في سياق وثيقة الميزانية الكاملة، وفقا لإجراءات الميزنة المتبعة، لا كجزء من طلب سلطة الدخول في التزامات.
    L'équipe pense que la CNUCED a classé toutes les activités financées par des fonds extrabudgétaires dans la catégorie des projets opérationnels afin de pouvoir bénéficier de la souplesse qu'offre la possibilité de créer des postes relevant de la série 200. UN ويرى الفريق أن اﻷونكتاد قد صنف جميع اﻷنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية بوصفها أنشطة تنفيذية للاستفادة من المرونة المقترنة بإنشاء وظائف المجموعة ٢٠٠.
    Pour intéresser plus les employeurs à la création d'emplois réservés aux handicapés dans les entreprises du type général, il importe d'instituer un régime de stimulations. UN ولزيادة اهتمام أرباب العمل بإنشاء وظائف خاصة للمعوقين في المؤسسات التي تمثل المجرى الرئيسي للنشاط، يلزم وضع نظام للحوافز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more