"بإنشائه" - Translation from Arabic to French

    • sa création
        
    • en créant
        
    • a créé
        
    • créant un
        
    • pour avoir créé
        
    Au cours de l'année écoulée, lе Conseil a su répondre aux nombreuses attentes liées à sa création. UN خلال العام الماضي، كان المجلس قادرا على الاستجابة لتوقعات كثيرة ترتبط بإنشائه.
    Si tel n'est pas le cas, sa délégation pense qu'il est prématuré de parler du déploiement d'un organe tant qu'une décision n'a pas été prise sur sa création. UN وإذا لم تكن الحال كذلك، فإن وفده يعتقد بأنه من السابق لﻷوان التحدث عن نشر جهاز لم يتخذ بعد قرار بإنشائه.
    L'objectif principal de cette étude était d'approfondir l'idée du Fonds statistique et de déterminer les voies et moyens en vue d'aboutir à sa création. UN والهدف الرئيسي من هذه الدراسة هو تعميق فكرة صندوق الإحصاءات وتحديد السبل والوسائل الكفيلة بإنشائه.
    en créant la Cour, le monde proclame que l'impunité ne sera pas tolérée et que les auteurs des crimes les plus graves seront traduits en justice. UN وأضاف أن العالم بإنشائه للمحكمة يبعث برسالة مؤداها أنه لن يسمح بإفلات مجرم من العقاب وأن مرتكبي أخطر الجرائم سيتم تقديمهم للمحاكمة.
    La Conférence était partie du bon pied en créant deux organes subsidiaires chargés de réaliser un travail de fond. UN وإن المؤتمر قد حقق بداية طيبة بإنشائه هيئتين تابعتين تتوليان الأعمال الموضوعية.
    Ceci est encore plus vrai compte tenu du fait qu'il a créé le Comité contre le terrorisme qui est chargé de suivre l'application de sa décision. UN وبصياغة قانون جديد فتح المجلس آفاقا جديدة بل وفعل ما هو أكثر بإنشائه لجنة مكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ قراره.
    Une telle approche aurait un effet déstabilisant en créant un mécanisme parallèle de réaction aux violations graves auquel la coordination, l'équilibre et le caractère collectif des mécanismes existants faisaient défaut. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار بإنشائه آلية موازية للرد على أفعال الإخلال الجسيم تفتقر إلى ما تتميز به الآليات الحالية من كونها منسقة ومتوازنة وجماعية.
    2. Exprime sa satisfaction des efforts de la Banque islamique de développement dans l'intérêt accordé aux waqf, et pour avoir créé l'organisation des séminaires spécialisés et la contribution agissante au placement et à l'investissement des biens-fonds des waqf. UN 2 - يعرب عن ارتياحها لجهود البنك الإسلامي للتنمية للعناية بالأوقاف وتنظيمه الندوات العلمية والمساهمة الفاعلة في استثمار الأصول الوقفية وتنميتها، ويشيد بإنشائه للهيئة العالمية للوقف.
    Passant à la question des droits de l'homme, il est crucial que le Conseil des droits de l'homme se montre à la hauteur des fortes attentes qui ont présidé à sa création. UN وبالتحول إلى حقوق الإنسان، من المهم جدا أن يرقى مجلس حقوق الإنسان إلى مستوى التوقعات الكبيرة التي أحاطت بإنشائه.
    Au cas où le SBSTA constituerait un tel groupe, quelques propositions concernant sa création ainsi qu'un projet de mandat sont présentés à l'appendice de la présente note. UN وإذا أنشأت الهيئة الفرعية مثل هذا الفريق، فإن بعض المقترحات المتعلقة بإنشائه باﻹضافة إلى اختصاصاته المقترحة ترد في تذييل هذه المذكرة.
    À cet égard, elle se félicite de sa création prochaine en tant qu'instance politique intergouvernementale de haut niveau à caractère universel chargée, entre autres, d'exercer une action mobilisatrice, de donner des orientations et de formuler des recommandations aux fins du développement durable. UN وفي هذا الصدد، ترحب أفريقيا بإنشائه الوشيك كمنتدى سياسي حكومي دولي رفيع المستوى يقوم، في جملة أمور، بتوفير القيادة السياسية والتوجيه وتقديم التوصيات في مجال التنمية المستدامة؛
    Ils ont reconnu la nécessité de traiter en priorité la constitution de cette Banque et ont exhorté les États membres à signer et à ratifier dans les meilleurs délais le Protocole afférent à sa création. UN وسلَّموا بالحاجة إلى سرعة تتبع إنشاء ذلك البنك وحثوا الدول الأعضاء على التوقيع والتصديق بأسرع ما يمكن على البروتوكول المتعلق بإنشائه.
    Notant que les États parties à la Convention sur l'immatriculation et les organisations internationales intergouvernementales qui ont des activités spatiales et qui ont déclaré accepter les droits et les obligations prévus dans la Convention doivent fournir des renseignements au Secrétaire général conformément à la Convention et doivent créer un registre approprié et informer le Secrétaire général de sa création conformément à la Convention, UN وإذ تلاحظ أنه يجب على الدول الأطراف في اتفاقية التسجيل والمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية والتي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية أن تقدم معلومات إلى الأمين العام طبقا للاتفاقية وأن تنشئ سجلا مناسبا وتخطر الأمين العام بإنشائه طبقا للاتفاقية،
    Notant que les États parties à la Convention sur l'immatriculation et les organisations internationales intergouvernementales qui ont des activités spatiales et qui ont déclaré accepter les droits et les obligations prévus dans la Convention doivent fournir des renseignements au Secrétaire général conformément à la Convention et doivent créer un registre approprié et informer le Secrétaire général de sa création conformément à la Convention, UN وإذ تلاحظ أنه يجب على الدول الأطراف في اتفاقية التسجيل والمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية والتي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية أن تقدم معلومات إلى الأمين العام طبقا للاتفاقية وأن تنشئ سجلا مناسبا وتخطر الأمين العام بإنشائه طبقا للاتفاقية،
    Elle a tenu sa réunion inaugurale à Kuala Lumpur les 19 et 20 juin 2006, et sa création a été accueillie avec satisfaction par le Conseil économique et social à sa session de juillet 2006. UN ولقد عقد هذا التحالف اجتماعه الافتتاحي بكوالالمبور في 19 و 20 حزيران/يونيه 2006، كما كان ثمة ترحيب بإنشائه من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته المعقودة في تموز/يوليه 2006.
    La Conférence était partie du bon pied en créant deux organes subsidiaires chargés de réaliser un travail de fond. UN وإن المؤتمر قد حقق بداية طيبة بإنشائه هيئتين تابعتين تتوليان الأعمال الموضوعية.
    Le Conseil de sécurité a montré le chemin à suivre en créant des tribunaux internationaux et hybrides. UN وتصدّر مجلس الأمن المسيرة بإنشائه المحاكم الدولية والمختلطة.
    Même si la communauté internationale a réagi relativement vite en créant ces tribunaux, elle n'a pas fait assez vite pour empêcher des milliers de victimes de souffrir et de mourir dans des conditions effroyables. UN ومع أن المجتمع الدولي قد تصرف بسرعة نسبيا بإنشائه لهاتين المحكمتين، فإنه لم يتصرف بالسرعة الكافية بالنسبة الى آلاف الضحايا الذين عانوا العذاب أو هلكوا في ظروف مروعة.
    En réponse aux demandes de l'Union africaine, l'Union européenne a créé la facilité de financement pour la paix en Afrique afin d'appuyer les initiatives de ses membres visant à renforcer les capacités africaines de maintien de la paix. UN والاتحاد بإنشائه مرفق الاتحاد الأوروبي للسلام من أجل أفريقيا إنما يستجيب لطلبات من الاتحاد الأفريقي ويعزز جهود أعضاء الاتحاد في سبيل دعم قدرات حفظ السلام الأفريقية.
    en créant un comité spécial sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes, la Conférence du désarmement va mettre en place le cadre nécessaire à l'amorce de négociations multilatérales intensives sur cette question. UN وسيقوم مؤتمر نزع السلاح بتهيئة اﻹطار الضروري للبدء في مفاوضات مكثفة متعددة اﻷطراف بشأن هذا الموضوع بإنشائه اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لوقف الانتاج.
    4. EXPRIME sa satisfaction des efforts de la Banque islamique de développement dans l'intérêt accordé aux waqf, et pour avoir créé l'organisation des séminaires spécialisés et la contribution agissante au placement et à l'investissement des biens-fonds des waqf. UN 4 - يعرب عن ارتياحه لجهود البنك الإسلامي للتنمية للعناية بالأوقاف وتنظيمه الندوات العلمية والمساهمة الفاعلة في استثمار الأصول الوقفية وتنميتها، ويشيد بإنشائه للهيئة العالمية للوقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more