"بإنفاق" - Translation from Arabic to French

    • dépenser
        
    • consacrer
        
    • les dépenses
        
    • de dépenses
        
    • dépensé
        
    • dépensant
        
    • consacrent
        
    • dépenses de
        
    • dépenses consacrées
        
    • dépensent
        
    • d'affecter
        
    • engager une dépense
        
    En outre, la ligue masculine était autorisée à dépenser plus d'argent que son homologue. UN وعلاوة على ذلك، جرى التصريح لرابطة الرجال بإنفاق أموال أكثر من رابطة النساء.
    Ça devrait être un endroit où je peux emmener mon enfant quand je veux juste dépenser 5 dollars et passer 10 bonnes minutes avec lui. Open Subtitles يجب أن يكون هذا مكاناً يمكنني إحضار طفلي إليه عندما أرغب بإنفاق خمسة دولارات لأحصل على عشر دقائق رائعة معه
    Je suis fier qu'à partir de 2013, le Royaume-Uni honorera son engagement d'y consacrer 0,7 % de son revenu national brut. UN وأنا فخور بأن بريطانيا سوف تفي بالتزامها بإنفاق 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لعام 2013.
    L'Initiative internationale pour la transparence de l'aide vise à faciliter la recherche, la comparaison et l'utilisation des informations sur les dépenses consacrées à l'aide. UN تسعى المبادرة الدولية لشفافية المعونة إلى تيسير التماس ومقارنة واستخدام المعلومات المتصلة بإنفاق المعونة.
    Cette situation risque d'entraîner une mauvaise imputation des dépenses et l'engagement de dépenses non autorisées. UN وهذا يوجد خطر إساءة توزيع النفقات، كما أنه يثير احتمالا بإنفاق مبالغ غير مأذون بها.
    En outre, l'équipe masculine est autorisée à dépenser plus d'argent que son homologue féminine. UN وعلاوة على ذلك، جرى التصريح لفريق الرجال بإنفاق أموال أكثر من فريق النساء.
    On ne va pas dépenser le million de dollars que mes parents vont nous donner après le mariage dans les chapeaux. Open Subtitles نحن لن نقوم بإنفاق مليون دولار الذي سيعطيه لنا أبواي عندما نتزوج على شراء القبعـات.
    Il suffit de téléphoner pour la confirmation du code et de commencer à dépenser. Open Subtitles ،مجرد مكالمة للحصول على الرمز و تبدأ بإنفاق المال
    Oh, mais ce n'est pas grave de dépenser ça pour une paire de baskets, pas vrai? Open Subtitles لكن لا بأس بإنفاق ذلك على زوج من الأحذية الرياضيّة، صحيح؟
    Mais ton petit ami, le géologue, il était tellement enthousiaste à propos de tout ça quand il m'a persuadé de dépenser mon argent en pagaille pour réaliser des tests. Open Subtitles لكن صديقك عالِمُ الأرض كان متحمساً جداً بخصوص هذا كله عندما أقنعني بإنفاق الكثير من أموالي
    Quand tu parles d'argent réel, les gens sont tout de suite moins chauds pour dépenser. Open Subtitles الناس لَمْ يَبْدوا حقاً مهتمّين بإنفاق أيّ من ذلك.
    Ainsi le Zimbabwe ne risque pas de consacrer du temps, des efforts et des ressources au nettoyage de zones qui n'étaient pas contaminées. UN وبهذه الطريقة لا تخاطر زمبابوي بإنفاق الوقت والجهد والموارد لتطهير منطقة غير مزروعة بالألغام.
    S'agissant de la santé, les États africains n'étaient pas, en ces temps de crises multiples, en état de consacrer 15 % de leurs budgets nationaux à la santé, comme le prescrit la Déclaration de l'Union africaine d'Abuja. UN فيما يتعلق بالصحة، ليست الدول الأفريقية، في وقت الأزمات هذا، في وضع يسمح لها بإنفاق 15 في المائة من ميزانياتها على قطاع الصحة كما نص على ذلك إعلان أبوجا الصادر عن الاتحاد الأفريقي.
    Quant aux dégâts indirects, il s'agit de la diminution des investissements privés et de l'épargne intérieure ainsi que de la décision de consacrer le peu de ressources dont dispose l'État à des mesures de sécurité plutôt qu'à des programmes de développement économique ou social. UN وينتج الدمار غير المباشر عن انخفاض الاستثمار الخاص والادخار المحلي وعن القرارات التي تقضي بإنفاق الموارد الحكومية النادرة في التدابير الأمنية، بدل استغلالها في التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    Comme cela a été le cas pour les dépenses du PNUD, les dépenses de l'UNICEF ont principalement concerné l'Afrique. UN وكما هو الحال فيما يتعلق بإنفاق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استوعبت أفريقيا أكبر حصة من نفقات اليونيسيف.
    les dépenses autorisées pour ces activités s’élèvent actuellement à 2 235 700 dollars; UN وقد أذن حتى تاريخه بإنفاق مبلغ قدره ٧٠٠ ٢٣٥ ٢ دولار.
    La décennie des années 80 a été caractérisée dans notre région par un excès de dépenses militaires. UN لقد اتصف عقد الثمانينات في منطقتنا بإنفاق عسكري مفرط.
    Pourquoi avoir dépensé autant pour t'amener ici si tu ne fais pas ton job ? Open Subtitles لم أقوم بإنفاق كل هذا المبلغ الكبير لإحضاركَ إلى هنا إن لم يكن بمقدوركَ أداء مهمتكَ ؟
    Son pays a développé une forte capacité de lutte contre les stupéfiants, en dépensant des millions de dollars chaque année dans la police des frontières, et est responsable de 74 % des saisies mondiales d'opium en 2014. UN وقد أنشأ بلده قدرات قوية لمكافحة المخدرات بإنفاق ملايين الدولارات على مراقبة الحدود سنويا، وهو مسؤول عن مصادرة 74 في المائة من كميات الأفيون على مستوى العالم في عام 2014.
    Les Bahamas consacrent aujourd'hui environ 15 % de leur budget national aux activités de répression, ce qui est en grande partie dû aux efforts gouvernementaux de lutte contre les drogues. UN وتنفق جزر البهاما اليوم ما يناهز ١٥ في المائة من ميزانيتها الوطنية على المسائل المتعلقة بإنفاق القوانين، وهذه حالة ناتجة إلى حد كبير من جهود الحكومة في مكافحة المخدرات.
    Les bénéficiaires ont le droit de savoir comment les donateurs dépensent l'argent dans leur pays et d'obtenir des précisions sur les résultats de la coopération pour le développement. UN إذ أن للمستفيدين من المعونة الحق في معرفة كيفية قيام الجهات المانحة بإنفاق الأموال في بلدانها والحصول على توضيحات بشأن نتائج التعاون الإنمائي.
    La Directrice régionale a dit qu'en 1995, l'UNICEF avait consacré 36 % environ de ses ressources à l'Afrique et continuait d'affecter en premier lieu des ressources aux programmes prioritaires. UN وقالت المديرة اﻹقليمية إن اليونيسيف قامت في عام ١٩٩٥، بإنفاق ما يقرب من ٣٦ في المائة من مواردها على افريقيا، وإنها مستمرة في تركيز الموارد على البرامج ذات اﻷولوية.
    b) L'Assemblée générale devrait autoriser le Secrétaire général à engager une dépense non renouvelable afin de constituer à Brindisi un stock d'au moins cinq lots d'équipement de départ, comprenant du matériel de transmission pouvant être déployé rapidement. UN (ب) تأذن الجمعية العامة بإنفاق غير متكرر وتوافق عليه للمحافظة على الأقل على خمس مجموعات لمرحلة بدء البعثات في برينديزي، ينبغي أن تشمل معدات اتصالات الانتشار السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more