Toute l’année, les centres d’information des Nations Unies du monde entier ont participé à la diffusion d’informations sur la décolonisation dans le dessein de mieux faire comprendre au public l’action menée par l’Organisation. | UN | ٣١ - على مدار العام، أسهمت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام حول العالم في نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار في سياق العمل على تحسين فهم الجمهور لعمل المنظمة. |
Il est indispensable de continuer à examiner cette question afin que les puissances administrantes mettent fin aux activités préjudiciables aux intérêts des territoires non autonomes et afin qu'elles collaborent avec le Comité spécial de la décolonisation dans l'application de ses décisions. | UN | ومن الضروري أن تستمر مناقشة تلك المسألة، مع العمل على إقناع الدول القائمة بالإدارة بالكف عن العمليات الضارة وبالتعاون مع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في تنفيذ قراراتها. |
Ces droits de recours sont acceptés et reconnus depuis longtemps par les tribunaux et d'autres organisations et il n'y a aucune raison d'imposer de nouveaux critères au Comité spécial de la décolonisation à cet égard. | UN | وأضــاف قائــلا إن حقوق الاستئناف مقبولة ومعترف بها من جانب المحاكم والمنظمات الأخرى منذ وقت طويل، وأنه لا يرى أي داع لفرض أفكار جديدة على اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في هذا الصدد. |
Depuis qu'il est chargé du site informatique des Nations Unies sur la décolonisation, le Département actualise les informations régulièrement. | UN | وقد قامت الإدارة، منذ اضطلاعها بالمسؤولية عن تشغيل موقع الأمم المتحدة الخاص بإنهاء الاستعمار في شبكة الإنترنت، لتحديث المعلومات على أساس منتظم. |
Travaillant en étroite collaboration avec nos collègues du Melanesian Spearhead Group et du Forum du Pacifique Sud, la décolonisation de la Nouvelle Calédonie, accompagnée de garanties spéciales pour nos Wantoks mélanésiens, les Kanaks, nous est particulièrement chère. | UN | ونحن إذ نعمل بالتعاون مع زملائنا في التجمع التقدمي الميلانيزي ومحفل جنوب المحيط الهادئ، لدينا التزام خاص بإنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة وتوفير الضمانات الخاصة لشعوبنا الميلانيزية، اﻷصلية الكاناك. |
L'équipe sur la décolonisation du service chargé d'assurer le secrétariat des organes subsidiaires de l'Assemblée générale continuera à utiliser les séminaires régionaux pour réaliser son objectif de diffusion de l'information. | UN | وأشار إلى أن الفريق المعني بإنهاء الاستعمار في فرع خدمات اﻷمانة للهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة سيواصل استخدام الحلقات الدراسية اﻹقليمية ﻹنجاز أهدافه بشأن نشر المعلومات. |
À ce propos, l’orateur note avec regret que le Département a cessé de publier les communiqués de presse consacrés aux travaux du Comité spécial chargé d’étudier la situation en ce qui concerne l’application de la déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, ainsi que l’absence de documents concernant la décolonisation sur la page d’accueil de l’ONU sur Internet. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ مع اﻷسف أن اﻹدارة توقفت عن إصدار رسائل صحفية عن أعمال اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وأنه لا توجد بنود تتعلق بإنهاء الاستعمار في ملف اﻷمم المتحدة في شبكة اﻹنترنت. |
La Fédération de Russie est prête à continuer d'aider le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux à s'acquitter de son mandat et à faciliter l'application des résolutions pertinentes relatives à la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | والاتحاد الروسي مستعد لمواصلة تيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات ذات الصلة بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. المكسيك [الأصل: بالإسبانية] [26 شباط/فبراير 2009] |
Parallèlement, l'Espagne considère que le principe de l'autodétermination n'est pas le seul principe qu'il faut appliquer s'agissant de la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وترى إسبانيا في نفس الوقت أن مبدأ تقرير المصير ليس المبدأ الهام الوحيد في القيام بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La même démarche a été retenue avec les représentants des États-Unis d'Amérique au sujet du processus de décolonisation des Samoa américaines. | UN | كما اتبع نهج مماثل مع ممثلي الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار في ساموا الأمريكية. |
La Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a accéléré la décolonisation dans le monde; pourtant, 2 millions de personnes vivent encore dans 16 territoires non autonomes. | UN | وقال إن الإعلان التاريخي لمنح الاستقلال إلى البلدان والشعوب المستعمرة قد عجل بإنهاء الاستعمار في مختلف أنحاء العالم، ورغم ذلك، فمازال هناك مليونين من البشر يعيشون في 16 إقليما لا تتمتع بالحكم الذاتي. |
Nous nous félicitons des mesures adoptées en faveur de la diffusion d'informations sur la décolonisation dans les territoires non autonomes et saluons les efforts déployés par l'ONU pour coordonner l'aide au développement fournie à ces territoires par les institutions spécialisées. | UN | ونحن نرحب بالتدابير المتخذة لنشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ونثني على جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مجال تنسيق المساعدة اﻹنمائية المقدمة لهذه الأقاليم من الوكالات المتخصصة. |
La mission de bons offices confiée au Secrétaire général doit se poursuivre afin de rapprocher les parties comme l'ont demandé l'Assemblée générale et le Comité spécial de la décolonisation dans les résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | وينبغي مواصلة بذل المساعي الحميدة من جانب إلى الأمين العام بموجب قرار مجلس الأمن بغية جمع طرفيّ النزاع، كما طالبت بذلك الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Le Département continue également de fournir des renseignements actualisés à la Section des enquêtes publiques et au Groupe des visites guidées sur les questions relatives à la décolonisation; il a participé à l'actualisation du chapitre sur la décolonisation dans la publication intitulée l'ABC des Nations Unies et fourni des informations pour l'Annuaire des Nations Unies. | UN | وواصلت الإدارة أيضاً تقديم معلومات حديثة عن مسائل إنهاء الاستعمار إلى وحدة استفسارات الجمهور ووحدة الجولات المصحوبة بمرشدين. وساهمت في تحديث الفصل الخاص بإنهاء الاستعمار في المنشور المعنون حقائق أساسية عن الأمم المتحدة وقدمت معلومات وقائعية لإدراجها في حولية الأمم المتحدة. |
Le Département a produit et mis en forme des vidéos sur des manifestations concernant la décolonisation, et continue de tenir et mettre à jour le site Web de l'Organisation concernant la décolonisation dans les six langues officielles; le nombre de pages consultées a augmenté de 46 % par rapport à l'année précédente. | UN | 7 - وقامت إدارة شؤون الإعلام بإنتاج وتحميل أشرطة فيديو عن أنشطة مرتبطة بإنهاء الاستعمار واستمرت في صيانة وتحديث الموقع الشبكي للأمم المتحدة الخاص بإنهاء الاستعمار في كل اللغات الرسمية الست. وارتفع عدد زيارات صفحات الموقع بنسبة 46 في المائة خلال السنة الماضية. |
Par ailleurs, je voudrais revenir sur deux questions soulevées par le Ministre principal de Gibraltar, M. Fabián Picardo, à la séance du 16 juin, à savoir l'envoi d'une mission à Gibraltar et la tenue du séminaire régional sur la décolonisation à Gibraltar. | UN | ومن ناحية أخرى، نود تسليط الضوء على مسألتين كان قد أثارهما رئيس وزراء جبل طارق، السيد فابيان بيكاردو، خلال جلسة يوم 16 حزيران/يونيه الماضي، وهما كالآتي: إيفاد بعثة لزيارة جبل طارق؛ وعقد الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بإنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
Je demande en outre que le texte de la présente lettre et de son annexe soit mis à la disposition du Comité spécial de la décolonisation à sa session de 2006. | UN | كما ألتمس اطلاع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في دورتها لعام 2006 على هذه الرسالة ومرفقها. (توقيع) الدكتور جوليان ر. |
Prenant la parole devant le Comité spécial de la décolonisation le 22 juin 2012, le représentant des Fidji, présentant un projet de résolution sur les Tokélaou au nom également de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, a accueilli avec satisfaction les avancées enregistrées sur la question et la décision de remettre à plus tard toute action future visant l'autodétermination et concernant l'avenir du territoire. | UN | 45 - متحدثاً أمام اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في 22 حزيران/يونيه 2012، وفي معرض تقديمه مشروع القرار بشأن توكيلاو، رحب ممثل فيجي، باسم بابوا غينيا الجديدة أيضا، بالتقدم المحرز في مسألة توكيلاو، والقرار بإرجاء أي إجراء لتقرير المصير في المستقبل بشأن مستقبل الإقليم. |
Le Gouvernement Clinton s'est montré très attentif à la responsabilité qui incombe aux États-Unis quant à la décolonisation de Guam, mais il ne faut pas tirer de conclusions hâtives tant que la Puissance administrante n'a pas fait connaître ses intentions véritables. | UN | وفي حين أظهرت حكومة كلينتون تفهما أكبر لالتزام الولايات المتحدة بإنهاء الاستعمار في غوام، ليس من الحكمة التسرع في استخلاص النتائج قبل أن تُظهر السلطة القائمة باﻹدارة نواياها الحقيقية بوضوح. |
Depuis 1965, l'Assemblée générale a maintes fois demandé la décolonisation du Sahara occidental, et réaffirmé le droit inaliénable du peuple sahraoui à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | ومنذ عام 1965، طالبت الجمعية العامة باستمرار، في قراراتها، بإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية وأعادت التأكيد على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال. |
Nombreux sont ceux qui demandent également un processus d'autodétermination et de décolonisation conformément à la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale et aux résolutions du Comité spécial de la décolonisation sur la question. | UN | ويدعو كثيرون إلى إجراء عملية لتقرير المصير وإنهاء الاستعمار وفقا لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15) وقرارات اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في هذا الصدد. |
Mme Robles (Espagne) déclare que, comme l'a affirmé l'Assemblée générale à de multiples occasions, l'autodétermination n'est pas le seul principe pertinent pour parvenir à la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | 15 - السيدة روبلز (إسبانيا): قالت إنه، كما أكدت الجمعية العامة في مناسبات عديدة، فإن تقرير المصير ليس المبدأ الوحيد الذي يتعلق بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
1. Rôle du Comité spécial, des puissances administrantes, des gouvernements territoriaux et des autres États Membres et parties concernés par l'accélération de la décolonisation des territoires non autonomes, dans le cadre de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme : | UN | ١ - دور اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة، وحكومات الأقاليم والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة المعنية الأخرى في الإسراع بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إطار العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار: |
Les puissances administrantes doivent coopérer pleinement avec le Comité spécial et prendre les mesures nécessaires pour accélérer le processus de décolonisation des territoires tout en favorisant leur développement durable. | UN | ويجب على الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون بشكل كامل مع اللجنة الخاصة، وأن تقوم باللازم للتعجيل بإنهاء الاستعمار في الأقاليم التي تخصّها، مع الحرص في الوقت نفسه على تيسير نموها المستدام. |
L'application du plan du Conseil de sécurité pour le Sahara occidental aurait clos le chapitre de la décolonisation en Afrique. | UN | وكان تنفيذ خطة مجلس الأمن للصحراء الغربية حرياً بأن يغلق الفصل المتعلق بإنهاء الاستعمار في أفريقيا. |