"بإيجاد حل سلمي" - Translation from Arabic to French

    • trouver une solution pacifique
        
    • à une solution pacifique
        
    • à parvenir à un règlement pacifique
        
    • rechercher une solution pacifique
        
    • la recherche d'une solution pacifique
        
    • une résolution pacifique
        
    Je me félicite de ce que le Gouvernement iraquien ait donné, après ces incidents, les assurances de sa détermination à trouver une solution pacifique qui soit acceptable par toutes les parties. UN وأرحب أيضا بتأكيد حكومة العراق بعد الحادث على التزامها بإيجاد حل سلمي مقبول للجميع.
    Soulignant l'obligation pour les deux parties de trouver une solution pacifique à leur différend conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد التزام الطرفين بإيجاد حل سلمي للصراع الدائر بينهما وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Les dirigeants de la Géorgie se sont dits prêts à entrer en rapport avec les nouveaux dirigeants abkhazes, et déterminés à trouver une solution pacifique. UN وأكدت القيادة الجورجية استعدادها للعمل مع القيادة الأبخازية الجديدة والتزامها بإيجاد حل سلمي.
    Israël doit prouver à la communauté internationale qu'il est sincèrement attaché à une solution pacifique plutôt que militaire. UN ويجب على إسرائيل أن تثبت للمجتمع الدولي أنها ملتزمة بإخلاص بإيجاد حل سلمي بدلا من الحل العسكري.
    Notre détermination à parvenir à un règlement pacifique de cette crise n'a jamais été affectée par l'équilibre militaire sur le théâtre des opérations. UN فالتزامنا بإيجاد حل سلمي لهذه الأزمة لم يتأثر قط بميزان القوة العسكرية على ساحة المعركة.
    Je tiens également à rappeler l'engagement qu'a pris l'Organisation des Nations Unies de rechercher une solution pacifique et durable pour tous les résidents. UN وأود أيضا أن أكرر الإعراب عن التزام الأمم المتحدة بإيجاد حل سلمي ودائم لجميع السكان.
    L'engagement de l'organisation aura ainsi pu illustrer l'intérêt que porte la communauté internationale à la recherche d'une solution pacifique à ce conflit. UN وبذلك كانت مشاركة المنظمة إعرابا عما يساور المجتمع الدولي من اهتمام بالغ بإيجاد حل سلمي لذلك النزاع.
    Ils n'en demeurent pas moins résolus à trouver une solution pacifique. UN وإن ظل رؤساء الدول ملتزمين بإيجاد حل سلمي.
    À cet égard, je félicite les parties d'avoir manifesté leur volonté résolue de trouver une solution pacifique à la crise. UN وفي هذا الصد، أُثني على الأطراف لالتزامها بإيجاد حل سلمي للأزمة وتصميمها على تحقيق ذلك.
    Le Front POLISARIO est déterminé à trouver une solution pacifique, durable et viable à la question du Sahara occidental. UN وجبهة البوليساريو ملتزمة بإيجاد حل سلمي ومستدام ودائم لمسألة الصحراء الغربية.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie sait gré à la communauté internationale, notamment au Conseil de sécurité, de l'intérêt constant qu'elle manifeste en vue de trouver une solution pacifique au conflit dans le Haut-Karabakh. UN إن وزارة خارجية أرمينيا تقدر استمرار اهتمام المجتمع الدولي ولا سيما مجلس اﻷمن بإيجاد حل سلمي للنزاع على ناغورني كاراباخ.
    Par ailleurs, le Venezuela se porte traditionnellement coauteur du projet de résolution sur cette question, car il est fermement convaincu que la dialogue entre les parties est le meilleur moyen de trouver une solution pacifique à ce différend. UN وإلى جانب ذلك، كانت فنـزويلا عادة من مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة، مما يشير إلى اعتقادها الراسخ بأن إجراء حوار بين الطرفين هو أفضل خيار فيما يتصل بإيجاد حل سلمي لهذا النـزاع.
    La République de Serbie reste fermement résolue à trouver une solution pacifique, durable et globale concernant le futur statut du Kosovo-Metohija, ancrée dans les principes fondamentaux et les règles du droit international. UN تظل جمهورية صربيا ملتزمة التزاماً تاماً بإيجاد حل سلمي ودائم وشامل لمركز كوسوفو وميتوهيا في المستقبل، يكون متأصلاً في مبادئ القانون الدولي وقواعده الأساسية.
    Tous ces gestes de paix ont été faits pour réaffirmer et manifester par des mesures concrètes la sincère volonté de mon gouvernement de trouver une solution pacifique aux questions en suspens avec la République du Soudan. UN وقد جرى القيام بجميع أعمال السلام هذه لإعادة تأكيد وإيضاح التزام حكومة بلدي بإيجاد حل سلمي للمسائل العالقة مع جمهورية السودان، وذلك باتخاذ تدابير ملموسة.
    Les représentants du Nord et du Sud-Soudan, Daffa-Alla Elhag Ali Osman et Ezekiel Lol Gatkuoth qui participaient à la réunion, ont réitéré l'engagement de leurs gouvernements respectifs de trouver une solution pacifique à la crise qui prévaut à Abyei et au Sud-Kordofan. UN وقام ممثلا شمال السودان وجنوبه، دفع الله الحاج علي عثمان وحزقيال لول غاتكوث، اللذان شاركا في الاجتماع، بالتأكيد مجددا على التزام حكومتيهما بإيجاد حل سلمي للأزمة في أبيي وجنوب كردفان.
    Mon pays est d'avis que la normalisation et l'amélioration des relations avec la Serbie et le Monténégro dépendent de plusieurs mesures à prendre par Belgrade, tels que le respect des Accords de Dayton, ainsi que de mesures concrètes de nature à mettre fin à la violence et à la répression des droits des Albanais du Kosovo et de son sincère désir de trouver une solution pacifique à cette question. UN ويعتقد بلدي أن تطبيع العلاقات وتحسينها مع صربيا والجبل اﻷسود يتوقفــان علـــى اتخاذ بلغراد لخطوات محددة، مثل احترام اتفـــاق دايتون واتخاذ تدابير ملموسة لوقف العنف ضـــد اﻷلبانيين وقمع حقوقهم في كوسوفو، والالتزام الجاد بإيجاد حل سلمي لمسألة كوسوفو.
    S'agissant de Bougainville, je voudrais assurer l'Assemblée que la Papouasie-Nouvelle-Guinée, comme je l'ai déjà dit au début de l'année à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies, reste pleinement attachée à une solution pacifique et durable de la crise. UN وبالنسبة لبوغينفيل، دعوني أؤكد ثانية لهذه الهيئة أن بوابوا غينيا الجديدة، كما قلت في بداية هذا العام في لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، لا تزال ملتزمة بالكامل بإيجاد حل سلمي ودائم لﻷزمة.
    25. Les Gouvernements ougandais et rwandais ont réaffirmé leur attachement à une solution pacifique du conflit en République démocratique du Congo et à la mise en oeuvre rapide de l'Accord de Lusaka. UN ٥٢ - وأكدت حكومة كل من أوغندا ورواندا من جديد التزامها بإيجاد حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبتنفيذ اتفاق لوساكا تنفيذا سريعا.
    24. M. MUSENGA (Rwanda) rappelle que son gouvernement est fermement résolu à parvenir à un règlement pacifique de la situation dans la République démocratique du Congo. UN ٢٤ - السيد موسنغا )رواندا(: أكﱠد التزام حكومته بإيجاد حل سلمي للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    25. M. ODAGA-JALOMAYO (Ouganda) dit que son gouvernement n'a aucune visée territoriale ou aucun intérêt économique particulier dans le conflit de la République démocratique du Congo et qu'il est déterminé à parvenir à un règlement pacifique du conflit et attache une grande importance aux Accords de cessez-le-feu de Lusaka. UN ٢٥ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إن حكومته ليست لها أية مطامع إقليمية أو مصالح اقتصادية خاصة في النزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأكد التزامها بإيجاد حل سلمي للنزاع وباتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Je saisis cette occasion de réaffirmer la détermination sans faille de la République de Moldova de rechercher une solution pacifique, durable et complète au conflit de Transnistrie en recourant exclusivement à la négociation politique. UN واغتنم هذه الفرصة للتأكيد من جديد على التزام مولدوفا غير المشروط بإيجاد حل سلمي ودائم وشامل للصراع في ترانسنيستريا عن طريق المفاوضات السياسية حصراً.
    Le niveau et les conditions de vie des Palestiniennes sont liés aux progrès faits dans la recherche d'une solution pacifique au conflit. UN 49 - وترتبط حالة المرأة الفلسطينية وظروف معيشتها بإيجاد حل سلمي للصراع.
    L'Azerbaïdjan exprime de nouveau son attachement à une résolution pacifique du conflit et à une stricte mise en oeuvre du régime de cessez-le-feu tant qu'un accord sur le règlement du conflit armé ne sera pas intervenu, dans l'espoir que la partie arménienne agira de même. UN وتعلن أذربيجان مرة أخرى التزامها بإيجاد حل سلمي للصراع وبالتنفيذ الصارم لنظام وقف إطلاق النار إلى أن يجري التوصل إلى اتفاق لتسوية الصراع المسلح، أملا في أن يتبع الطرف اﻷرميني نفس النهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more