"باب التوقيع على الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • à la signature de la Convention
        
    • de la Convention à la signature
        
    • à signature de la Convention
        
    • est ouverte à la signature
        
    Célébration du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention UN الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية
    Il a également été observé que ce thème était de circonstance en cette année du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention. UN ولوحظ أيضا أن موضوع التركيز مناسب للمناقشة في العام الذي يوافق الذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    L'année 2012 marquera le trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention. UN سيصادف عام 2012 الذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    L'Irlande tient également à faire mention du dixième anniversaire de l'ouverture de la Convention à la signature. UN كما ترغب أيرلندا في التنويه بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Cela n'empêche toutefois pas la Commission d'organiser une manifestation spéciale pour marquer l'ouverture à signature de la Convention. UN بيد أن هذا لا يحول دون قيام اللجنة بتنظيم مناسبة خاصة للاحتفال بفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    À l'époque, l'ouverture à la signature de la Convention a marqué la culmination de l'esprit de coopération qui avait été nécessaire à la mise en place d'un régime juridique applicable aux océans. UN لقد مثّل فتح باب التوقيع على الاتفاقية الذروة التي بلغتها روح التعاون التي كانت ضرورية لوضع نظام قانوني للمحيطات.
    La commémoration, cette semaine, du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention représente un événement de haute importance. UN ويعد الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين على فتح باب التوقيع على الاتفاقية في هذا الأسبوع حدثا له أهميته.
    Cette année, nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention européenne des droits de l'homme. UN نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Elle a aussi noté que l'année 2012 revêtait une importance particulière puisqu'elle marquait le trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention. UN ولاحظت أيضا أن لعام 2012 أهمية خاصة لأنه يصادف الذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Célébration du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention UN الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية
    L'Union se félicite par conséquent de l'ouverture à la signature de la Convention à Ottawa et des efforts faits par ses signataires pour encourager une adhésion universelle à la Convention. UN ولهذا السبب رحب الاتحاد، بفتح باب التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا، وبالجهود التي يبذلها الموقعون على الاتفاقية لتشجيع الانضمام العالمي إليها.
    Ayant achevé la dernière phase de la destruction de ses arsenaux, l'Afrique du Sud s'est acquittée des obligations lui incombant en vertu de la Convention avant même l'ouverture à la signature de la Convention. UN ومع هذه المرحلة النهائية من التدمير، تكون جنوب افريقيا قد وفت إذن بالتزامها بالنسبة لهذه الاتفاقية حتى قبل فتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Certaines délégations ont évoqué les activités menées en 2012 à l'occasion du trentième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention. UN 80 - وأشار بعض الوفود إلى الأنشطة المضطلع بها في عام 2012 احتفالا بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Nous avons le privilège remarquable d'entreprendre nos débats dans le contexte de la commémoration du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention. UN ونشعر بامتياز فريد لإجرائنا المناقشات في ظل خلفية احتفالات الأمس بالذكرى السنوية العشرين على فتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Considérant que l'examen portera sur les activités menées durant la période allant de la date d'ouverture à la signature de la Convention à juillet 2005, UN وإذا يسلم بأن الفترة التي سيشملها الاستعراض ستغطي الأنشطة من تاريخ فتح باب التوقيع على الاتفاقية حتى تموز/يوليه 2005،
    Le vingt-cinquième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention est l'occasion de faire le point sur la mise en œuvre de ses dispositions et sur les bienfaits que les pays en développement en ont tirés depuis son adoption. UN ولعل الاحتفال بمرور 25 عاما على فتح باب التوقيع على الاتفاقية يشكل مناسبة ملائمة للبدء في تقييم تطبيق أحكام والفوائد التي عادت على الدول النامية منذ اعتمادها.
    Le vingt-cinquième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention me conduit à faire quelques remarques sur les océans et les mers en tant que sources d'équilibre et de richesses pour la planète. UN وتحدوني الذكرى السنوية الخامسة والعشرون لفتح باب التوقيع على الاتفاقية إلى أن أبدي بعض التعليقات على المحيطات والبحار باعتبارها مصدر توازن وثروة لكرتنا الأرضية.
    Mon pays se félicite tout particulièrement du fait que l'Assemblée générale a accepté que la cérémonie d'ouverture de la Convention à la signature ait lieu dans la ville de Mérida, au Mexique. UN وقد أولى بلدي اهتماما خاصا لحقيقة أن الجمعية العامة ستقرر فتح باب التوقيع على الاتفاقية في مدينة ميريدا، بالمكسيك.
    L'Assemblée générale a réaffirmé son importance à l'occasion des réunions commémoratives qu'elle a organisées pour célébrer le vingtième anniversaire de l'ouverture de la Convention à la signature. UN وقد أكدت الجمعية العامة من جديد هذه الأهمية خلال الاجتماعات التذكارية التي عقدتها للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    Pour des raisons essentiellement financières, il n'y a pas eu de conférences diplomatiques ces dernières années, mais cela n'empêche pas de marquer l'ouverture à signature de la Convention par une manifestation spéciale. UN وبسبب التكاليف أساساً لم تتجه الممارسة في الأعوام الأخيرة إلى عقد مؤتمرات دبلوماسية. بيد أن هذا لا يحول دون تنظيم مناسبة خاصة للاحتفال بفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    La Convention est ouverte à la signature et soumise à ratification, acceptation ou approbation. UN وتفتح باب التوقيع على الاتفاقية ثم تخضعها للتصديق أو القبول أو الموافقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more