"باب التوقيع على معاهدة" - Translation from Arabic to French

    • à la signature du Traité
        
    • le Traité sur
        
    Cette année marque le quinzième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN يصادف هذا العام الذكرى السنوية الخامسة عشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cette année marque le dixième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN). UN ويصادف هذا العام الذكرى العاشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cette année marque le dixième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويشهد هذا العام الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Notant que le 14 février 1997 marque le trentième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité de Tlatelolco, UN وإذ تحيط علما بحلول الذكــرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧،
    Le Brésil fait sienne l'évaluation faite par le Secrétaire général de la signification historique de l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتتفق البرازيل مع اﻷمين العام في تقييمه لﻷهمية التاريخية لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    M. N.A. NAZARBAEV L'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été accueillie au Kazakstan avec une vive satisfaction. UN استقبل فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالترحيب والارتياح الشديد في كازاخستان.
    vingt-septième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN فتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Notant que le 14 février 1997 marque le trentième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité de Tlatelolco, UN وإذ تحيط علما بحلول الذكــرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧،
    Cette année marque le douzième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité sur l'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. UN تحل هذا العام الذكرى السنوية الثانية عشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Tout en notant la grande importance de l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le Kazakhstan ne peut affirmer que les essais nucléaires sont désormais exclusivement une chose du passé. UN وإذ تلاحظ كازاخستان اﻷهمية الكبرى لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإنها لا يسعها إلا أن تؤكد أن إجراء التجارب النووية أمر ينتمي إلى الماضي وحده.
    Trente ans après l’ouverture à la signature du Traité de non-prolifération, elles n’ont toujours pas appliqué la clause de désarmement du Traité et on ne sache pas qu’elles en aient actuellement l’intention. UN فبعد مرور ثلاثين سنة على فتح باب التوقيع على معاهدة عدم الانتشار، لم ينفذوا بعد أحكام نزع السلاح الواردة في المعاهدة، ولم يظهروا أي نية على فعل ذلك.
    Déclaration du Président de la République du Kazakstan, en date du 30 septembre 1996, concernant l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète UN البيان الصـادر فـي ٣٠ أيلـول/سبتمبــر ١٩٩٦ عـن رئيس كازاخستان بمناسبة فتـح باب التوقيع على معاهدة الحظر
    Ci-joint le texte d'une déclaration publiée à Washington par l'United States Arms Control and Disarmament Agency à l'occasion du vingt-septième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN تجدون رفق هذا صورة من بيان صدر عن الوكالة اﻷمريكية لمراقبة اﻷسلحة ونزع السلاح بواشنطن بمناسبة الذكرى السابعة والعشرين لفتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Déclaration faite le 1er juillet 1995 à l'occasion du vingt-septième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN بيان بمناسبة الذكرى السابعة والعشرين لفتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية - ١ تموز/يوليه ٥٩٩١
    Cette mesure achève le cycle qui a commencé en 1967 avec l'ouverture à la signature du Traité de Tlatelolco, qui a créé la première zone exempte d'armes nucléaires dans une région fortement peuplée. UN وبذا تكتمل الدورة التي بدأت في عام ٧٦٩١ بفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في اقليم كثيف السكان.
    L'année prochaine marquera le quarantième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes (Traité sur l'espace extra-atmosphérique), de même que le cinquantième anniversaire du lancement du satellite Spoutnik. UN وسيُحتفل في العام المقبل بالذكرى الأربعين لفتح باب التوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي، وكذلك بالذكرى الخمسين لإطلاق القمر الصناعي سبوتنيك.
    Les 10 années qui se sont écoulées depuis l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) n'ont pas permis d'assurer son entrée en vigueur. UN ولم تكن السنوات العشر الماضية منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كافية لتحقيق دخولها حيز النفاذ.
    Le dixième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires coïncide, hélas, avec l'annonce par la République populaire démocratique de Corée qu'elle avait procédé à un essai nucléaire. UN ومن دواعي الأسف أن تتزامن الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مع إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن إجرائها تجربة نووية.
    Le dixième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est passé, et nous continuons cependant d'attendre l'entrée en vigueur du Traité car les pays de l'annexe II ne l'ont toujours pas ratifié. UN فقد مرت الذكرى السنوية العاشرة لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لكن المعاهدة لمّا تدخل مرحلة التطبيق بعد، نظرا لعدم التصديق عليها من جانب بلدان المرفق الثاني.
    - Cérémonie d'ouverture à la signature du Traité de Pelindaba sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, Le Caire, 1996; UN - حفل فتح باب التوقيع على معاهدة بليندابا التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (القاهرة، مصر، 1966)؛
    Il a en outre été décidé de rendre le Traité sur l'élimination des forces nucléaires à portée intermédiaire, multilatéral. UN وقد فتح أيضا باب التوقيع على معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى من أجل انضمام دول متعددة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more