À ce jour, 156 pays ont ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ou bien y ont adhéré depuis qu'elle a été ouverte à la signature en 1997. | UN | وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997. |
Le Royaume-Uni souscrit aussi sans réserve à la Convention sur les armes chimiques qui a été ouverte à la signature en 1993, et souhaite vivement qu'elle entre en vigueur à une date rapprochée. | UN | والمملكة المتحدة تؤيد أيضا تأييدا كاملا اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، التي فتح باب التوقيع عليها في عام ١٩٩٣، وكذلك دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Le Royaume-Uni souscrit aussi sans réserve à la Convention sur les armes chimiques qui a été ouverte à la signature en 1993, et souhaite vivement qu'elle entre en vigueur à une date rapprochée. | UN | والمملكة المتحدة تؤيد أيضا تأييدا كاملا اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، التي فتح باب التوقيع عليها في عام ١٩٩٣، وكذلك دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Il y a neuf ans, la Nouvelle-Zélande a été l'un des pays qui a pris l'initiative de créer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, Convention ouverte à la signature en 1995. | UN | وقبل تسعة أعوام كانت نيوزيلندا تشغل موقع الصدارة في إنشاء اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. وقد فتح باب التوقيع عليها في عام 1995. |
Enfin, la Convention sur l'immatriculation des objets spatiaux qui a été ouverte à la signature en 1975 et ratifiée en 1976. | UN | وبعد ذلك هناك اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي التي فُتح باب التوقيع عليها في عام 1975، ودخلت حيز النفاذ في عام 1976. |
Le Maroc déplore le fait que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ouvert à la signature en 1996, ne soit pas encore entré en vigueur. | UN | ويستنكر المغرب أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي فُتح باب التوقيع عليها في عام 1996 لا تزال لم تدخل حيّز النفاذ بعد. |
Le premier texte — la Convention sur les armes chimiques, ouverte à la signature en 1993 — est entré en vigueur le 31 octobre 1996. | UN | فالمعاهدة الأولى - وهـي اتفاقيـة الأسلحة الكيميائية التي فتـح باب التوقيع عليها في عام ٣٩٩١ - دخلت حيز النفاذ يوم ١٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١. |
Un événement marquant cette année a été l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques, au mois d'avril, quatre ans après l'ouverture à la signature en 1993. | UN | لقد كان أحد اﻹنجازات التاريخية لهذا العام دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في نيسان/ أبريل، بعد أربع سنوات من فتح باب التوقيع عليها في عام ١٩٩٣. |
L'application du Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud est renforcée par trois Protocoles qui ont été ouverts à la signature en 1986. | UN | 10 - جرى تعزيز تنفيذ معاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية عن طريق ثلاثة بروتوكولات تم فتح باب التوقيع عليها في عام 1986. |
L'application du Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud est renforcée par trois Protocoles qui ont été ouverts à la signature en 1986. | UN | 10 - جرى تعزيز تنفيذ معاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية عن طريق ثلاثة بروتوكولات تم فتح باب التوقيع عليها في عام 1986. |
111. La Convention sur l'accès aux documents publics du Conseil de l'Europe, qui a été ouverte à la signature en 2009, établit un droit d'accès aux documents officiels, énonce des normes minimales applicables au traitement des demandes d'accès aux documents publics et prévoit un droit de recours ainsi que des mesures complémentaires. | UN | 111- أمَّا الاتفاقية المتعلقة بالاطلاع على الوثائق الرسمية لمجلس أوروبا، التي فُتح باب التوقيع عليها في عام 2009،() فقد أرست حق الاطلاع على الوثائق الرسمية ووضعت معايير دنيا واجبة التطبيق في التعامل مع طلبات الاطلاع على الوثائق الرسمية وإجراءات الاستعراض والتدابير التكميلية. |