Le Bélarus continuera de prendre une part active aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes. | UN | وستواصل بيلاروس المشاركة الفعالة في أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Rapport du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Projet de rapport du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | مشروع تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Toutefois, les États membres ont participé de façon constructive aux activités du Groupe de travail à composition non limitée en vue d'un traité sur le commerce des armes. | UN | ومع ذلك، شاركت الدول الأعضاء بصورة بناءة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Cette année, se sont tenues deux séries de réunions du Groupe de travail à composition non limitée en vue d'un traité sur le commerce des armes. | UN | وقد انعقدت خلال العام الحالي، جولتان للفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Nous allons donc commencer l'examen du point sur les armes classiques et entendrons une déclaration du Président de Groupe de travail à composition non limitée sur un Traité sur le commerce des armes. | UN | ولذلك، سنبدأ الآن نظرنا في موضوع الأسلحة التقليدية وسنستمع إلى بيان يدلي به رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Rapport du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Nous commencerons par un échange de vues avec S. E. M. Roberto García Moritán, Président du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | وسنبدأ بتبادل للآراء مع سعادة السيد روبرتو غارسيا موريتان، رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
Ces propositions nuisent considérablement au climat de confiance que l'Assemblée générale a décidé d'établir en créant le Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes et un processus graduel de discussions incluant six sessions de fond d'une semaine chacune. | UN | ويرى وفدنا أن هذه الاقتراحات تضعف كثيرا من مناخ الثقة الذي قررت الجمعية العامة تهيئته بإنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة من خلال عملية تدريجية من المناقشات شملت ست دورات موضوعية مدة كل منها أسبوع واحد. |
Un an après, nous avons également communiqué notre position au Secrétaire général et avons pris une part active aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes. | UN | كما أعربنا عن موقفنا للأمين العام بعد ذلك بسنة وشاركنا على نحو فعال في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Grâce à ce travail, la résolution 63/240 a pu être adoptée, portant création du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes. | UN | ونتيجة لهذه العمل، اتُخذ القرار 63/240، الذي أنشأ الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
L'Inde a participé activement aux deux sessions du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes organisées en 2009. | UN | وشاركت الهند بفعالية في دورتي الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، اللتين عقدتا في عام 2009. |
Le Bélarus a participé activement aux travaux des première et deuxième sessions du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes, qui ont été menés dans une atmosphère positive et de manière approfondie. | UN | وشاركت بيلاروس مشاركة فعالة في أعمال الدورتين الأولى والثانية للفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، اللتين عقدتا في مناخ إيجابي وكانتا فنيتين في طابعهما. |
Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Par la résolution 63/240, l'Assemblée générale a créé un Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes chargé de poursuivre les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | ومن خلال القرار 63/240، أنشأت الجمعية العامة الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة لمواصلة عمل فريق الخبراء الحكوميين. |
Les deux premières séances du Groupe de travail à composition non limitée pour un traité sur le commerce des armes ont permis à tous les États présents de donner ouvertement leur point de vue sin les objectifs, la portée ainsi que les paramètres d'un éventuel traité. | UN | إن أول دورتين عقدهما الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة مكنتا جميع الدول التي حضرت من الإعراب صراحة عن وجهات نظرها بشأن أهداف أي معاهدة تُبرم في نهاية المطاف ونطاقها ومعاييرها. |
Nous remercions l'Ambassadeur García Moritán du travail efficace qu'il a accompli durant l'année où il a présidé le Groupe de travail à composition non limitée en vue d'un traité sur le commerce des armes et pour sa présentation faite hier devant la Commission. | UN | نحن ممتنون للسفير غارسيا موريتان على عمله الفعال خلال العام الذي تولى فيه رئاسة الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، وعلى البيان الذي قدّمه للجنة هنا بالأمس. |
Les débats au sein du Groupe de travail à composition non limitée en vue d'un traité sur le commerce des armes font ressortir des points de vue divergents sur de nombreuses questions importantes, notamment sur les principes et objectifs du traité et la portée de son application de même que sur des éléments et principes pertinents. | UN | وتبيِّن المناقشات التي دارت في الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة أن هناك اختلافاً في الآراء بشأن العديد من المسائل الهامة، بما في ذلك الغرض من المعاهدة وأهدافها ونطاق تطبيقها والمبادئ والعناصر ذات الصلة. |
Le Président (parle en espagnol) : Ce matin, je propose d'abord de suspendre la séance pour inviter l'Ambassadeur Sergio Duarte à présider une séance d'organisation du Groupe de travail à composition non limitée en vue d'un traité sur le commerce des armes. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): هذا الصباح، أقترح، أولا، تعليق الجلسة بغية دعوة السفير سيرجيو دوارتي لترؤس اجتماع تنظيمي للفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة بشأن تجارة الأسلحة. |
Par ailleurs, je réaffirme la volonté de mon pays de continuer à participer activement aux délibérations du Groupe de travail à composition non limitée sur un Traité relatif au commerce des armes en 2010. | UN | وأؤكد مجددا أيضا استعداد بلدي لمواصلة المشاركة الفعالة في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2010. |
Je suis ici pour présenter le rapport sur les réunions de 2009 du Groupe de travail à composition non limitée sur un Traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques (A/AC.277/2009/1). | UN | جئت إلى هنا لتقديم التقرير عن الجلسات التي عقدها في عام 2009 الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها (A/AC.277/2009/1). |