"باتخاذ تدابير لتحسين" - Translation from Arabic to French

    • prendre des mesures pour améliorer
        
    • que des mesures soient prises pour améliorer
        
    • de mesures de promotion de la
        
    • mesures visant à améliorer
        
    Elle a accueilli avec satisfaction l'engagement du nouveau Gouvernement de prendre des mesures pour améliorer la situation des droits de l'homme. UN ورحبت بالتزام الحكومة الجديدة باتخاذ تدابير لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    La Mongolie est donc en train de prendre des mesures pour améliorer les installations de transbordement aux frontières. UN ولذلك تقوم منغوليا حالياً باتخاذ تدابير لتحسين مرافق النقل من واسطة الى أخرى عند الحدود.
    La Mongolie est donc en train de prendre des mesures pour améliorer les installations de transbordement aux frontières. UN ولذلك تقوم منغوليا حاليا باتخاذ تدابير لتحسين مرافق النقل من واسطة الى أخرى عند الحدود.
    Le Comité recommande aussi que des mesures soient prises pour améliorer la situation de tous les travailleurs migrants, en particulier ceux qui sont en situation irrégulière. UN وتوصي أيضا اللجنة باتخاذ تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين، لا سيما ذوي المركز غير القانوني منهم.
    Le Comité recommande, et l'UNICEF a accepté, que des mesures soient prises pour améliorer la fiabilité des inventaires établis dans les bureaux extérieurs. UN 146- وافقت اليونيسيف على توصية المجلس باتخاذ تدابير لتحسين موثوقية سجلات الجرد في المكاتب الميدانية.
    On sait par expérience que les programmes intéressant la population et le développement sont plus efficaces lorsqu'ils s'accompagnent de mesures de promotion de la condition de la femme. UN وتظهر التجربة أن برامج السكان والتنمية تكتسب أقصى قدر من الفعالية عندما تكون مقترنة باتخاذ تدابير لتحسين مركز المرأة.
    Ces mesures de libéralisation devraient toujours être assorties de mesures visant à améliorer la capacité productive du pays et à renforcer sa compétitivité sur le marché mondial, ce qui implique non seulement l'application d'une politique adéquate par les pays concernés, mais aussi une aide accrue des donateurs dans tous les domaines liés au commerce. UN وينبغي أن يكون التحرير التجاري مقروناً دائماً باتخاذ تدابير لتحسين القدرة الإنتاجية لاقتصاد البلد المعني ولتعزيز قدرته على المنافسة في الأسواق العالمية. وهذا لا يتطلب انتهاج البلدان المعنية سياسة ملائمة فحسب، بل يتطلب أيضاً تحسين المعونة التي يقدمها المانحون في جميع المجالات التجارية ذات الصلة.
    27. Le SBI, à sa vingtquatrième session, a recommandé de prendre des mesures pour améliorer l'organisation générale du processus intergouvernemental. UN 27- أوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الرابعة والعشرين، باتخاذ تدابير لتحسين التنظيم العام للعملية الحكومية الدولية.
    346. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer la qualité des structures sportives, culturelles et de loisir et en faciliter l'accès aux enfants. UN 346- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحسين استفادة الأطفال من المرافق الرياضية والأنشطة الثقافية وغيرها من المرافق الترفيهية ولتحسين نوعية تلك المرافق والأنشطة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux soins obstétriques d'urgence et aux services et informations connexes, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa recommandation générale no 24 sur la santé des femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية ومن الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    350. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et aux services et renseignements connexes, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa propre recommandation générale 24 sur la santé des femmes. UN 36 - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية ومن الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures pour améliorer les conditions sanitaires et hygiéniques dans les prisons et faire en sorte que le droit à la santé mentale et physique de tous les détenus soit respecté. UN وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أذربيجان باتخاذ تدابير لتحسين الأوضاع الصحية والإصحاحية في السجون وضمان احترام حق جميع السجناء في التمتع بصحةٍ عقلية وجسمانية(54).
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, particulièrement les soins obstétriques d'urgence, et aux services et renseignements connexes, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa propre recommandation générale 24 sur la santé des femmes. UN 83 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية عند الولادة في حالات الطوارئ، ومن الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, particulièrement les soins obstétriques d'urgence, et aux services et renseignements connexes, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa propre recommandation générale 24 sur la santé des femmes. UN 23 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ، ومن الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et aux services et renseignements connexes, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa propre recommandation générale 24 sur la santé des femmes. UN 350 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية ومن الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé et aux services et renseignements connexes, conformément à l'article 12 de la Convention et à sa propre recommandation générale 24 sur la santé des femmes. UN 36 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية ومن الخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    Il a également recommandé que des mesures soient prises pour améliorer l'efficacité des transports en intégrant les questions de l'affectation des sols, de l'urbanisation et de l'organisation des transports, promouvoir l'utilisation des carburants de substitution et sans plomb, les innovations technologiques relatives à la conception des véhicules et privilégier les transports en commun. UN وأوصى أيضا باتخاذ تدابير لتحسين الفعالية في خدمات النقل بتوخي التكامل بين استغلال اﻷراضي والتنمية الحضرية وتخطيط النقل، وباستخدام وقود بديل وخال من الرصاص، وبالابتكار التكنولوجي في تصميم المركبات، وبتشجيع التحول المشروط الى النقل العام.
    135. Le Comité recommande aussi que des mesures soient prises pour améliorer le système de rassemblement des données statistiques et autres, dans tous les domaines visés par la Convention et sur la base d'indicateurs appropriés, aux niveaux national, régional et local. UN ٥٣١- وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير لتحسين نظام جمع البيانات اﻹحصائية وغيرها من البيانات في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وعلى أساس المؤشرات الصحيحة على المستويات الثلاثة الوطني والاقليمي والمحلي.
    On sait par expérience que les programmes intéressant la population et le développement sont plus efficaces lorsqu'ils s'accompagnent de mesures de promotion de la condition de la femme. UN وتظهر التجربة أن برامج السكان والتنمية تكتسب أقصى قدر من الفعالية عندما تكون مقترنة باتخاذ تدابير لتحسين مركز المرأة.
    On sait par expérience que les programmes intéressant la population et le développement sont plus efficaces lorsqu'ils s'accompagnent de mesures de promotion de la condition de la femme. UN وتظهر التجربة أن برامج السكان والتنمية تكتسب أقصى قدر من الفعالية عندما تكون مقترنة باتخاذ تدابير لتحسين مركز المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more