"باتخاذ تدابير مضادة" - Translation from Arabic to French

    • prendre des contre-mesures
        
    • prise des contre-mesures
        
    • adoption de contre-mesures
        
    • les contre-mesures
        
    • à des contre-mesures
        
    • prendre des contremesures
        
    • adopter des contre-mesures
        
    • prennent des contre-mesures
        
    L’article 47 permet à un État lésé de prendre des contre-mesures contre l’État fautif pour inciter ce dernier à s’acquitter de ses obligations en vertu des articles 41 à 46. UN فالمادة ٤٧ تسمح للدولة المضرورة باتخاذ تدابير مضادة ضد الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع لحملها على الامتثال لالتزاماتها بموجب المواد ٤١ إلى ٤٦.
    Des contre-mesures excessives ou disproportionnées < < autorisent > > l'État responsable à prendre des contre-mesures en représailles. UN 17 - ومضى يقول إن التدابير المضادة الزائدة أو غير المتناسبة " تأذن " للدولة المسؤولة باتخاذ تدابير مضادة انتقامية.
    Si le recours à ces moyens établit qu’un fait illicite a été commis, alors l’État lésé, en l’absence d’autres recours, pourrait être autorisé à prendre des contre-mesures. UN فإذا أثبتت هذه الوسائل أنه قد ارتكب فعل غير مشروع، فقد يؤذن للدولة المضرورة، إن لم يتح لها أي إجراء آخر، باتخاذ تدابير مضادة.
    Conditions de prise des contre-mesures par des membres d'une organisation internationale UN الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة دولية
    Il apparaît incongru de faire figurer parmi ces valeurs les intérêts privés des États ou des organisations internationales qui autorisent l'adoption de contre-mesures. UN وليس من المناسب أن تُدرج في تلك القيم، المصالحُ الخاصة للدول أو المنظمات الدولية التي تسمح باتخاذ تدابير مضادة.
    Selon une autre opinion, les contre-mesures ne pouvaient porter atteinte aux droits de l'homme, même à ceux auxquels il pouvait être dérogé dans les situations extrêmes. UN وطبقا لرأي آخر، فإن حقوق الإنسان، حتى تلك التي تتعرض للانتقاص في حالات شاذة، لا ينبغي التعدي عليها باتخاذ تدابير مضادة.
    Cette protection s'avère particulièrement importante lorsque les relations entre les deux États sont très tendues, comme cela peut être le cas quand existe une menace de recourir à des contre-mesures ou quand celles-ci sont prises; UN وهذه الحماية لها أهمية خاصة عندما تكون الدولتان في حالة شقاق، وهو أمر جائز جدا في حالة التهديد باتخاذ تدابير مضادة أو اتخاذها؛
    2. L'État lésé doit notifier à l'État responsable toute décision de prendre des contremesures et offrir de négocier avec cet État. UN 2- تحظر الدولة المضرورة الدولة المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها.
    L'article 49 donnerait à tout État autre que l'État lésé le droit d'invoquer la responsabilité d'un autre État et l'article 54 celui d'adopter des contre-mesures à la demande et au nom d'un État lésé. UN تسمح المادة 49 لأي دولة غير الدولة المضرورة بأن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في حين أن المادة 54 تسمح لهذه الدول باتخاذ تدابير مضادة باسم دولة مضرورة وبناء على طلبها.
    À l'époque, mon prédécesseur écrivait : " La Force est actuellement stationnée dans une zone où la résistance active contre les forces de défense israéliennes s'organise et où les forces en question prennent des contre-mesures énergiques. UN وفي ذلك الحين، كتب سلفي: " وترابط قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الوقت الحالي في منطقة تجريى فيها عمليات المقاومة النشطة ضد قوات الدفاع اﻹسرائيلية، وتقوم فيها اﻷخيرة باتخاذ تدابير مضادة قوية.
    Tout droit d'organisations internationales à prendre des contre-mesures devrait être soumis aux règles applicables de l'organisation, visées dans les projets d'article 21 et 51. UN وينبغي أن يخضع أي حق للمنظمات الدولية باتخاذ تدابير مضادة لقواعد المنظمة المعمول بها، على النحو المبيَّن في مشروعي المادتين 21 و51.
    De plus, les règles de l'organisation lésée peuvent aussi régir la faculté qu'a l'organisation de prendre des contre-mesures contre une organisation responsable quand celle-ci est l'un de ses membres. UN علاوة على ذلك بأن قواعد المنظمة المضرورة أيضا قد تؤثر على إمكانية قيام تلك المنظمة باتخاذ تدابير مضادة في حق المنظمة المسؤولة عندما تكون هذه الأخيرة عضوا في المنظمة المضرورة المعنية.
    b) Notifier à l'organisation internationale responsable toute détermination de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec elle. UN (ب) تخطر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها.
    b) Notifier à l'organisation internationale responsable toute détermination de prendre des contre-mesures et offrir de négocier avec elle. UN (ب) تخطر المنظمة الدولية المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها.
    48. Pour ce qui est des contre-mesures dans les relations entre l'organisation internationale et ses membres, sur le principe il n'y a pas de raison d'exclure la possibilité qu'un membre d'une organisation puisse prendre des contre-mesures contre elle ou vice et versa. UN 48 - وفيما يتعلق بمسألة التدابير المضادة في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها، أشار إلى أنه من الناحية المبدئية لا يوجد سبب لاستبعاد إمكانية قيام عضو في منظمة باتخاذ تدابير مضادة ضد المنظمة أو العكس.
    Si certaines raisons invitent à donner aux membres lésés d'une organisation internationale la possibilité de faire prendre des contre-mesures à cette organisation, il n'en a guère d'admettre qu'une organisation fasse prendre des contre-mesures à ses membres en dehors de son domaine de compétence. UN 64 - وبينما توجد بعض الأسباب المسوغة للسماح لعضو مضرور في منظمة دولية باتخاذ تدابير مضادة عن طريق المنظمة، لا يوجد مبرر لإقرار إمكانية اتخاذ منظمة لتدابير مضادة خارج مجال اختصاصها عن طريق أعضائها.
    On a fait observer que le paragraphe 2 pouvait être compris comme disposant que les contre-mesures pouvaient précéder le recours à des procédures de règlement des différends, permettant ainsi à des États puissants de prendre des contre-mesures pour imposer leur volonté dans le choix des procédures en question. UN 161 - لوحظ أن الفقرة 2 لا يمكن النظر إليها على أنها تعني أن فرض التدابير المضادة يمكن أن يسبق اللجوء إلى إجراءات تسوية المنازعات مما يسمح للدولة القوية باتخاذ تدابير مضادة تفرض إرادتها فيما يتعلق باختيار هذه الإجراءات.
    Article 52 Conditions de prise des contre-mesures par des UN المادة 52 الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة
    Conditions de prise des contre-mesures par des membres d'une organisation internationale UN الشروط المتعلقة باتخاذ تدابير مضادة من جانب الأعضاء في منظمة دولية
    S'il s'agit d'une violation grave d'obligations essentielles envers la communauté internationale dans son ensemble, il est évident que nous estimerions légitime l'adoption de contre-mesures par des États autres que celui qui est directement lésé, que ce soit de manière individuelle ou collective. UN وفي حالة الإخلال الجسيم بواجبات أساسية تجاه المجتمع الدولي ككل، من البديهي أننا نخول لدول غير الدولة المضرورة مباشرة باتخاذ تدابير مضادة سواء بصورة فردية أو جماعية.
    Le tribunal a jugé aussi que l'argument tiré de l'adoption de contre-mesures licites ne pouvait être invoqué, le défendeur n'ayant pas établi l'existence d'une violation antérieure du droit international par les États-Unis, à laquelle lui-même aurait réagi en prenant la contre-mesure en question. UN وقررت المحكمة أيضا أن الدفع باتخاذ تدابير مضادة مشروعة لا يمكن تأييده، لأن المدعى عليه لم يثبت وجود انتهاك مسبق للقانون الدولي من قبل الولايات المتحدة ليواجهه المدعى عليه باتخاذ التدبير المضاد.
    Cet élément devait être à l'abri de toute tentative visant à détruire l'équilibre en se soustrayant à l'obligation de recourir à l'arbitrage au moyen d'une réserve tout en acceptant la licence conventionnelle du recours à des contre-mesures. UN وينبغي حماية هذا العنصر من أي محاولة ترمي إلى تقويض التوازن عن طريق تجنب الالتزام باللجوء إلى التحكيم، وذلك بإبداء تحفظ مع قبول الترخيص الاتفاقي باتخاذ تدابير مضادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more