Les États africains à prendre toutes les mesures appropriées en vue : | UN | ونطالب الدول الأفريقية باتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل: |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour décourager la privation de soins et les abandons d'enfants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة للثني عن إهمال الأطفال وهجرهم. |
Il lui recommande en outre de prendre toutes les mesures appropriées pour améliorer l'accès à l'éducation, en particulier des enfants vivant dans l'arrière-pays, et encourager les enseignants qualifiés à rester en exercice. | UN | وتوصي أيضاً باتخاذ جميع التدابير الملائمة لزيادة فرص الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في المناطق الداخلية، وبتشجيع المدرسين المدربين على البقاء في قطاع التعليم. |
134. Le Comité recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures voulues pour améliorer l'enregistrement des naissances conformément à l'article 7, ainsi que l'enregistrement des décès. | UN | ٤٣١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين تسجيل المواليد طبقا للمادة ٧، وكذلك تسجيل الوفيات. |
Le Comité recommande à l’État partie de prendre toutes les mesures voulues pour améliorer l’enregistrement des naissances conformément à l’article 7, ainsi que l’enregistrement des décès. | UN | ١٣٢٩- وتوصــي اللجنــة الدولــة الطــرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين تسجيل المواليد طبقا للمادة ٧، وكذلك تسجيل الوفيات. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au chef de l'État, à l'Assemblée nationale, aux ministères concernés, à la Cour suprême et aux autorités régionales et locales, pour examen approprié et suite à donner. | UN | 57- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات على وجه تام بوسائل منها إحالة التوصيات إلى رئيس الدولة والجمعية الوطنية والوزارات المعنية والمحكمة العليا والسلطات الإقليمية والمحلية للنظر فيها حسب الاقتضاء واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها. |
9. Suivi et diffusion de la Convention 589. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à assurer la pleine mise en œuvre des présentes recommandations, notamment en les communiquant aux ministères concernés, au Seimas et aux municipalités, s'il y a lieu, pour examen attentif et action. | UN | 589- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لكفالة التنفيذ الكامل لهذه التوصيات باعتماد جملة من الإجراءات منها إحالتها إلى الوزارات ذات الصلة والهيئات النيابية والمجالس البلدية، عند الاقتضاء، لكي تنظر فيها في الوقت المناسب وتتخذ إجراءات إضافية بشأنها. |
Il recommande en outre à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour mettre en place des programmes en vue de faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضا باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتطبيق برامج تيسر تعافي الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح بدنيا ونفسيا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour garantir l'application de ces recommandations, notamment en les faisant parvenir aux membres du Gouvernement et du Parlement afin qu'elles soient dûment examinées et suivies d'effet. | UN | وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتنفيذ هذه التوصيات، ولا سيما من خلال إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من تدابير بشأنها. |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour garantir l'application de ces recommandations, notamment en les faisant parvenir aux membres du Gouvernement et du Parlement afin qu'elles soient dûment examinées et suivies d'effet. | UN | وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتنفيذ هذه التوصيات، ولا سيما من خلال إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من تدابير بشأنها. |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour garantir l'application de ces recommandations, notamment en les faisant parvenir aux membres du Gouvernement et du Parlement afin qu'elles soient dûment examinées et suivies d'effet. | UN | وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتنفيذ هذه التوصيات، ولا سيما من خلال إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من تدابير بشأنها. |
En application de l'article 34 de la Convention, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour empêcher notamment que des enfants ne soient incités ou contraints à se livrer à une activité sexuelle illégale. | UN | ووفقاً للمادة 34 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف التزاماً باتخاذ جميع التدابير الملائمة التي تمنع، في جملة أمور، حمل أو إكراه الطفل على الانخراط في أي نشاط جنسي غير مشروع. |
En application de l'article 34 de la Convention, les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures appropriées pour empêcher notamment que des enfants ne soient incités ou contraints à se livrer à une activité sexuelle illégale. | UN | ووفقاً للمادة 34 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف التزاماً باتخاذ جميع التدابير الملائمة التي تمنع، في جملة أمور، حمل أو إكراه الطفل على الانخراط في أي نشاط جنسي غير مشروع. |
Ces ordres exigent aux opérateurs de prendre toutes les mesures appropriées afin de réduire les risques spécifiques, ainsi que d'intensifier la collaboration avec les organismes impliqués dans la lutte antiterroriste. | UN | ويأمر هذان القراران المؤسسات المعنية باتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل الحد من المخاطر الخاصة، وتكثيف التعاون مع الأجهزة المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Sachant que les États qui sont parties à un conflit armé ont le devoir de lutter contre le phénomène des disparitions de personnes, de prendre toutes les mesures voulues pour éviter que des personnes disparaissent et de déterminer le sort des personnes disparues, ainsi que d'assumer leurs responsabilités dans l'application des mécanismes, des politiques et des lois pertinents, | UN | وإذ تدرك أن الدول الأطراف في نزاعات مسلحة تتحمل مسؤولية التصدي لظاهرة الأشخاص المفقودين، باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان الأشخاص، ومعرفة مصيرهم والاعتراف بأنها مسؤولة عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين ذات الصلة، |
Sachant que les États qui sont parties à un conflit armé ont le devoir de lutter contre le phénomène des disparitions de personnes, de prendre toutes les mesures voulues pour éviter que des personnes disparaissent et de déterminer le sort des personnes disparues, ainsi que d'assumer leurs responsabilités dans l'application des mécanismes, des politiques et des lois pertinents, | UN | وإذ تدرك أن الدول الأطراف في نزاعات مسلحة تتحمل مسؤولية التصدي لظاهرة الأشخاص المفقودين باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان الأشخاص، ومعرفة مصيرهم والاعتراف بأنها مسؤولة عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين المتصلة بذلك، |
Sachant que les États qui sont parties à un conflit armé ont le devoir de lutter contre le phénomène des disparitions de personnes, de prendre toutes les mesures voulues pour éviter que des personnes ne disparaissent et de chercher à savoir ce qu'il est advenu des personnes disparues, ainsi que d'assumer leurs responsabilités dans l'application des mécanismes, des politiques et des lois qui s'imposent, | UN | وإذ تدرك أن الدول الأطراف في نزاعات مسلحة تتحمل مسؤولية التصدي لظاهرة الأشخاص المفقودين باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون اختفاء الأشخاص والسعي إلى معرفة مصيرهم، وكذلك الاعتراف بأنها مسؤولة عن تنفيذ الآليات والسياسات والقوانين المتصلة بذلك، |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes oblige les États parties à prendre toutes les mesures voulues pour assurer le plein épanouissement et la promotion de la femme. | UN | فاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() تُلزم الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين. |
87. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au Président, au Gouvernement, au Sénat et à la Chambre des représentants, aux ministres intéressés, à la Cour suprême et aux autorités locales, pour examen et suite à donner. | UN | 87- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بصورة كاملة، بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء ومجلس الشيوخ ومجلس النواب والوزارات المعنية والمحكمة العليا والسلطات المحلية للنظر فيها حسب الاقتضاء واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها. |
Suivi 104. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au chef de l'État, à la Cour suprême, au Parlement, aux ministères concernés et aux autorités locales, pour examen et suite à donner. | UN | 104- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بالكامل، بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الدولة والمحكمة العليا والبرلمان والوزارات المعنية والسلطات المحلية من أجل النظر فيها على النحو المناسب واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها. |
75. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir la pleine mise en œuvre des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux responsables politiques ainsi que, dans la mesure du possible, aux autorités locales, pour examen et suite à donner. | UN | 75- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بالكامل، بوسائل منها إحالتها إلى القيادة السياسية وإلى السلطات المحلية، قدر الإمكان، من أجل النظر فيها كما ينبغي واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها. |
1. Les institutions gouvernementales compétentes ont reçu pour instructions d'arrêter toutes les mesures appropriées pour mettre en œuvre les dispositions de la résolution 1737 (2006). | UN | 1 - أصدرت تعليمات للوكالات الحكومية المعنية باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1737 (2006). |
Il recommande que toutes les mesures appropriées soient prises pour améliorer la qualité de l'éducation et en assurer l'accès à tous les enfants vivant sur le territoire de l'État partie. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير فرص التعليم لجميع الأطفال في الدولة الطرف. |
296. Le Comité recommande, en outre, de faire tout le nécessaire pour intégrer les enfants handicapés dans les établissements scolaires normaux. | UN | ٦٩٢- وتوصي اللجنة، فضلا عن ذلك، باتخاذ جميع التدابير الملائمة ﻹدماج اﻷطفال المعوقين في مجال التعليم السائد. |
iii) Pour qu'ils prennent toutes les mesures voulues afin de prévenir les actes de torture à l'intérieur du territoire placé sous leur juridiction ou leur contrôle; | UN | `3` باتخاذ جميع التدابير الملائمة الضرورية لمنع ممارسة التعذيب داخل الإقليم المشمول بولايتها أو الواقع تحت سيطرتها؛ |