La Rapporteuse spéciale recommande aux autorités burundaises de prendre toutes les mesures appropriées pour combattre effectivement l'impunité. | UN | وتوصي المقررة الخاصة السلطات البوروندية باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمكافحة الإفلات من العقاب مكافحة فعالة. |
En outre, compte tenu de l'article 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour promouvoir la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de mines terrestres et des enfants victimes du conflit armé qui a eu lieu. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة، في ضوء المادة 39 من الاتفاقية الدولة الطرف، باتخاذ كافة التدابير المناسبة لتشجيع العلاج البدني والنفسي للأطفال ضحايا الألغام البرية والنزاعات المسلحة الماضية وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Le Comité recommande en outre à l’État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir et éliminer les sévices à enfants, notamment les sévices sexuels, et la vente et la traite d’enfants, la prostitution enfantine et la pornographie impliquant des enfants. | UN | ٥٠٦ - كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمنع ومكافحة إيذاء الطفل، بما في ذلك اﻹيذاء الجنسي، وبيع اﻷطفال والاتجار بهم، وبغاء الطفل والتصوير الاباحي للطفل. |
1031. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour empêcher que les enfants souffrant d'une maladie mentale soient placés dans les mêmes services que les adultes. | UN | ١٣٠١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمنع وضع اﻷطفال المرضى عقليا في نفس المؤسسات مع الكبار. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour revoir les textes législatifs en vigueur ainsi que les politiques menées aux échelons fédéral, fédéré et local, dans le souci d'assurer une protection efficace contre toute forme de discrimination raciale et tous effets différenciés injustifiables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لاستعراض تشريعها القائم وسياساتها الفدرالية وعلى مستوى الولايات وعلى المستوى المحلي للسهر على الحماية الفعلية من أي شكل من أشكال التمييز العنصري وأي تأثير متباين بشكل لا مبرر له. |
Il importe de souligner que les États parties ont l'obligation de prendre toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination fondée sur le handicap pratiquée par toute personne, organisation ou entreprise privée (art. 4). | UN | والمهم هو أن الدول الأطراف ملزمة باتخاذ كافة التدابير المناسبة للقضاء على التمييز القائم عل أساس الإعاقة والذي يمارسه أي شخص أو منظمة أو مؤسسة خاصة (المادة 4). |
En outre, compte tenu de l'article 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour promouvoir la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de mines terrestres et des enfants victimes du conflit armé qui a eu lieu. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة، في ضوء المادة 39 من الاتفاقية الدولة الطرف، باتخاذ كافة التدابير المناسبة لتشجيع العلاج البدني والنفسي للأطفال ضحايا الألغام البرية والنزاعات المسلحة الماضية وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
3. Réaffirme également les obligations qu'ont les États de prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes de la part de toute personne, organisation ou entreprise; | UN | 3- تؤكد من جديد أيضا التزامات الدول باتخاذ كافة التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛ |
En outre, compte tenu de l'article 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour promouvoir la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de mines terrestres et des enfants victimes du conflit armé qui a eu lieu. | UN | وعلاوة على ذلك توصي اللجنة على ضوء المادة 39 من الاتفاقية الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحية للألغام البرية كذلك الأطفال ضحايا النزاعات المسلحة الماضية. |
178. Le Comité recommande en outre à l'Etat partie de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir et éliminer les sévices à enfants, notamment les sévices sexuels, et la vente et la traite d'enfants, la prostitution enfantine et la pornographie impliquant des enfants. | UN | ٨٧١- كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمنع ومكافحة إيذاء الطفل، بما في ذلك اﻹيذاء الجنسي، وبيع اﻷطفال والاتجار بهم، وبغاء الطفل والتصوير الاباحي للطفل. |
3. Réaffirme également l''obligation qu''ont les États de prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l''égard des femmes de la part de toute personne, organisation ou entreprise; | UN | 3- تؤكد من جديد أيضا التزامات الدول باتخاذ كافة التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة؛ |
6. Réaffirme l'obligation qu'ont les États de prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise, et recommande aux gouvernements d'encourager les institutions financières de prêt à veiller à ce que leurs politiques et leurs pratiques ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes; | UN | 6- تؤكد من جديد التزام الدول باتخاذ كافة التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة وتوصي بأن تقوم الحكومات بتشجيع مؤسسات الإقراض المالية على ضمان عدم التمييز ضد المرأة في سياساتها وممارساتها؛ |
6. Réaffirme l'obligation qu'ont les États de prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise, et recommande aux gouvernements d'encourager les institutions financières de prêt à veiller à ce que leurs politiques et leurs pratiques ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes; | UN | 6- تؤكد من جديد التزام الدول باتخاذ كافة التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة وتوصي بأن تقوم الحكومات بتشجيع مؤسسات الإقراض المالية على ضمان عدم التمييز في سياساتها وممارساتها؛ |
6. Réaffirme l'obligation qu'ont les États de prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise, et recommande aux gouvernements d'encourager les institutions financières de prêt à veiller à ce que leurs politiques et leurs pratiques ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes; | UN | 6- تؤكد من جديد التزام الدول باتخاذ كافة التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة وتوصي بأن تقوم الحكومات بتشجيع مؤسسات الإقراض المالية على ضمان عدم التمييز في سياساتها وممارساتها؛ |
166. Compte tenu des articles 2, 3 et 4 de la Convention, le Comité recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures appropriées, dans toute la mesure des ressources dont il dispose, pour veiller à ce que des crédits budgétaires suffisants soient réservés aux services sociaux en faveur des enfants et qu'une attention particulière soit accordée à la protection des enfants appartenant à des groupes vulnérables ou marginalisés. | UN | ٦٦١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية، باتخاذ كافة التدابير المناسبة وإلى أقصى حدود مواردها المتاحة، لضمان توفير مخصصات كافية في الميزانية للخدمات الاجتماعية لﻷطفال، وﻹيلاء اهتمام خاص لحماية اﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة والمهمشة. |
172. Le Comité recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures appropriées pour assurer l'accès aux services de santé à l'ensemble de la population et à tous les enfants, y compris aux enfants des zones les plus reculées et aux enfants appartenant à des groupes minoritaires. | UN | ٢٧١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لتوفير الخدمات الصحية في كل أنحاء البلد ولجميع اﻷطفال، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في أقصى المناطق النائية فضلاً عن اﻷطفال المنتمين إلى أقليات. |
236. Le Comité recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures voulues pour empêcher que les enfants souffrant d'une maladie mentale soient placés dans les mêmes services que les adultes. | UN | ٦٣٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمنع وضع اﻷطفال المرضى عقليا في نفس المؤسسات مع الكبار. |
165. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'incorporation appropriée du principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les textes de loi et les budgets, ainsi que dans les décisions judiciaires et administratives et dans les projets, programmes et services ayant des incidences sur les enfants. | UN | 165- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لضمان إدراج إدماج مصالح الطفل الفضلى على نحو ملائم في جميع التشريعات والميزانيات، فضلاً عن المقررات القضائية والإدارية وفي البرامج والخدمات التي لها أثر على الأطفال. |
130. Compte tenu de l'article 17, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que tous les enfants qui vivent dans les zones rurales aient un accès suffisant à l'information et pour qu'ils soient protégés contre les informations qui pourraient leur être préjudiciables. | UN | 130- وفي ضوء المادة 17، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لضمان منح الأطفال في جميع المناطق الريفية الإمكانات الكافية للحصول على المعلومات، وكذلك، ضمان وقايتهم من المعلومات التي قد تؤذيهم. |
8. Condamne fermement les attaques contre le personnel diplomatique et rappelle le principe fondamental de l'inviolabilité des agents diplomatiques et les obligations mises à la charge des États hôtes, notamment par la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961, de prendre toutes mesures appropriées pour protéger les locaux des ambassades et prévenir toute attaque contre des agents diplomatiques; | UN | 8 - يدين بشدة الاعتداءات على الأفراد الدبلوماسيين ويذكر بالمبدأ الأساسي المتعلق بحرمة الموظفين الدبلوماسيين وبالتزامات الدول المضيفة، بما فيها الالتزامات القائمة بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، باتخاذ كافة التدابير المناسبة لحماية مباني السفارات ومنع الاعتداء على الموظفين الدبلوماسيين؛ |