"باتفاقات التعاون" - Translation from Arabic to French

    • des accords de coopération
        
    • aux accords de coopération
        
    • ses accords de coopération
        
    • les accords de coopération
        
    À cet égard, l'Équateur est particulièrement satisfait des accords de coopération conclus avec les programmes et organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، فإن إكوادور مسرورة للغاية باتفاقات التعاون التي أبرمت مع برامج وهيئات اﻷمم المتحدة.
    5. Liste des accords de coopération conclus entre 1984 et 2002 UN 5 - قائمة باتفاقات التعاون المبرمة فيما بين عامي 1984 و 2002
    Veuillez fournir au Comité une liste des accords de coopération bilatéraux conclus par la Norvège afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes. UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بقائمة باتفاقات التعاون الثنائي التي أبرمتها النرويج لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأعمال.
    Avant d'apporter une assistance humanitaire, la Fédération s'efforce d'élaborer, pour chaque pays, une stratégie relative aux accords de coopération dans laquelle les besoins sur le plan humanitaire sont définis avec précision. UN وقبل تقديم المساعدة الإنسانية، يضطلع الاتحاد بجهد كبير كيما يقوم، بالنسبة لكل بلد، بوضع استراتيجية تتصل باتفاقات التعاون وتتضمن تحديدا دقيقا للاحتياجات المطلوبة على الصعيد الإنساني.
    Il s'agit là indubitablement d'une tâche collective d'où l'intérêt que porte le Honduras aux accords de coopération entre l'ONUDI et d'autres organisations telles que l'accord entre l'ONUDI et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) visant à renforcer la coopération. UN وأوضح أنَّ ذلك يعدّ بلا شكٍ مهمة جماعية، ولهذا السبب فإنَّ هندوراس ترحب باتفاقات التعاون بين اليونيدو وغيرها من المنظمات، كاتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Le document final de la Conférence d'examen de 2000 précise que les choix et les décisions de chaque pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devraient être respectés sans nuire à ses politiques ou à ses accords de coopération internationale. UN وقد ذُكر في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أن خيارات وقرارات كل بلد في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ينبغي احترامها دون الإخلال بسياسته أو باتفاقات التعاون الدولي التي يعقدها.
    En ce qui concerne les accords de coopération judiciaire, il convient de rappeler que l'on peut considérer trois niveaux de coopération : au sein de l'Union européenne, au sein des pays candidats et les autres. UN فيما يتعلق باتفاقات التعاون القضائي، ينبغي الإشارة إلى أنه يمكن النظر إلى ثلاثة مستويات من التعاون: داخل الاتحاد الأوروبي، وداخل البلدان الأعضاء، ومع البلدان الأخرى.
    Les ONG ont apprécié l'esprit d'ouverture avec lequel l'UNICEF a conduit les travaux des groupes sectoriels, élaboré les propositions à adresser au CERF et utilisé des accords de coopération avec ses partenaires pour effectuer rapidement les décaissements avant même la réception des fonds du CERF. UN وقد أعربت المنظمات غير الحكومية عن ارتياحها لطريقة إشراك الجميع التي اتبعتها اليونيسيف في قيادة المجموعات، وبلورت مقترحات الصندوق واستعانت باتفاقات التعاون مع الشركاء لتوزيع التمويل على نحو سريع حتى قبل أن تتلقى أموالا من الصندوق.
    6. Se félicite des accords de coopération concernant l'échange d'objets d'art et le rapatriement d'archives, conclus entre le territoire et le Danemark, ancienne puissance coloniale du territoire. UN ولايته القانونية؛ 6 - ترحب باتفاقات التعاون القائمة بين الإقليم والدانمرك، الدولة المستعمرة للإقليم سابقا، في مجال تبادل المصنوعات اليدوية وإعادة المحفوظات.
    6. Se félicite des accords de coopération concernant l'échange d'objets d'art et le rapatriement d'archives, conclus entre le territoire et le Danemark, ancienne puissance coloniale du territoire. UN ولايته القانونية؛ 6 - ترحب باتفاقات التعاون القائمة بين الإقليم والدانمرك، الدولة المستعمرة للإقليم سابقا، في مجال تبادل المصنوعات اليدوية وإعادة المحفوظات.
    Nous nous félicitons des accords de coopération entre la Cour et les pays qui font l'objet d'enquêtes, et nous encourageons vivement la Cour à intensifier ses efforts pour négocier et conclure des accords semblables avec les États affectés et d'autres organisations dont la coopération est essentielle pour la réussite des travaux de la Cour. UN ونرحب باتفاقات التعاون بين المحكمة والبلدان الخاضعة للتحقيق ونحث المحكمة على تكثيف جهودها في التفاوض على اتفاقات مماثلة وإبرامها مع الدول المتأثرة والمنظمات الأخرى التي يشكل تعاونها عاملا حاسما في نجاح أعمال المحكمة.
    < < 6. Se félicite des accords de coopération concernant l'échange d'objets d'art et le rapatriement d'archives, conclus entre le territoire et le Danemark, ancienne puissance coloniale du territoire. > > UN " 6- ترحب باتفاقات التعاون القائمة بين الإقليم والدانمرك، الدولة المستعمرة السابقة للإقليم، في مجال تبادل المصنوعات اليدوية وإعادة المحفوظات " .
    À cet égard, nous nous félicitons des accords de coopération déjà conclus entre la Cour et le Gouvernement autrichien, l'Union européenne et le Comité international de la Croix-Rouge, et de ceux qui devraient être prochainement passés avec l'Union africaine et le Comité consultatif juridique afro-asiatique. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما مع التقدير باتفاقات التعاون التي عقدتها المحكمة مع حكومة النمسا والاتحاد الأوروبي ولجنة الصليب الأحمر الدولية والاتفاقات التي ستبرمها في المستقبل القريب مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية.
    En ce qui concerne les activités de sociétés privées de services de protection et de sécurité, le Gouvernement jordanien souligne que les activités de telles sociétés sont assujetties aux dispositions des accords de coopération militaire dans le contexte de la coopération militaire légitime, telle qu'elle est reconnue par les principes internationaux. " UN " وفيما يتعلق بأنشطة الشركات اﻷردنية الخاصة لﻷمن والحماية، تؤكد الحكومة أن أنشطة هذه الشركات محكومة باتفاقات التعاون العسكري في سياق التعاون العسكري المشروع وفقاً للمبادئ الدولية. " .
    Source: États financiers du PNUE. L'augmentation s'explique principalement par un changement dans la comptabilisation des dépenses relatives aux accords de coopération conclus avec des partenaires d'exécution. UN 104 - وقد عزيت هذه الزيادة أساساً إلى تغييرٍ طرأ في طريقة تسجيل النفقات المتصلة باتفاقات التعاون المشاريعي المبرمة مع الشركاء المنفذين.
    7. Rendre opérationnel le mécanisme de mise en œuvre, de suivi, d'évaluation et de règlement des différends liés aux accords de coopération signés à Addis-Abeba le 23 avril 2013; UN 7 - تفعيل آلية التنفيذ والرصد والتقييم وتسوية المنازعات المتصلة باتفاقات التعاون الموقّعة في أديس أبابا في 23 نيسان/أبريل 2013.
    58. L'UNICEF a indiqué qu'il passerait en revue les directives relatives aux accords de coopération au titre des programmes afin de mieux encadrer la budgétisation des projets, et qu'il s'emploierait à trouver la méthode la plus réaliste et la moins coûteuse possible pour obtenir des données ventilées par type ou catégorie de charges et les analyser. UN 58 - وأفادت اليونيسيف أنها ستستعرض المبادئ التوجيهية المتعلقة باتفاقات التعاون البرنامجي لتعزيز التوجيهات المتصلة بميزنة المشاريع، واستعراض سبل تجميع البيانات عند مستوى الإنفاق أو فئة التكلفة وتحليلها بطريقة فعالة ومجدية ماليا.
    Ce secteur a présidé aux accords de coopération en la matière conclus entre les Amériques et il chapeaute le Système interaméricain de métrologie, avec l'appui de l'Organisation des Etats américains (OEA). UN ٦١٦- وشارك قطاع النهوض بالتجارة والصناعة في اتفاقات اقليمية بشأن اﻷرصاد الجوية وعمل بمثابة رئيس لاجتماعات عقدت فيما يتصل باتفاقات التعاون حول اﻷرصاد الجوية في اﻷمريكتين وفي نظام اﻷرصاد الجوية المشترك بين البلدان اﻷمريكية، بدعم من منظمة الدول اﻷمريكية.
    Le document final de la Conférence d'examen de 2000 précise que les choix et les décisions de chaque pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devraient être respectés sans nuire à ses politiques ou à ses accords de coopération internationale. UN وقد ذُكر في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أن خيارات وقرارات كل بلد في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ينبغي احترامها دون الإخلال بسياسته أو باتفاقات التعاون الدولي التي يعقدها.
    Il faut respecter les choix de chaque États parties en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et il ne faut pas compromettre ses accords de coopération internationale et ses politiques relatives au cycle du combustible nucléaire. UN 33 - وقال إنه ينبغي احترام خيارات كل دولة طرف في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، كما ينبغي عدم الإخلال باتفاقات التعاون الدولية والسياسات المتعلقة بدورة الوقود.
    les accords de coopération relatifs aux services de conférence conclus entre la Commission économique pour l'Afrique et divers autres bureaux des Nations Unies étaient un autre élément dont il y avait lieu de se féliciter. UN ورحبت أيضا باتفاقات التعاون المعنية بخدمات المؤتمرات المبرمة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومختلف المكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more