"باتفاقيات جنيف لعام" - Translation from Arabic to French

    • aux Conventions de Genève de
        
    • des Conventions de Genève de
        
    • aux Conventions de Genève du
        
    • les Conventions de Genève de
        
    Le point de départ est constitué par les principes juridiques énoncés dans le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949. UN ونقطة البدء هي المبادئ القانونية الواردة في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 UN البروتوكولات الإضافية الملحقة باتفاقيات جنيف لعام 1949
    Protocole additionnel II aux Conventions de Genève de 1949 UN البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949
    Elle constituerait un recul par rapport aux normes existantes du droit international humanitaire, à savoir celles énoncées dans le Protocole additionnel II aux Conventions de Genève de 1949. UN وسيمثل أيضا خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالمعايير القائمة في إطار القانون اﻹنساني الدولي، وهي المعايير الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    36. Certaines dispositions des Conventions de Genève de 1949 son renforcées par deux Protocoles additionnels. UN 36- ويعزز البروتوكولان الإضافيان الملحقان باتفاقيات جنيف لعام 1949 عددا من الأحكام.
    Toutefois, Sri Lanka n'a pas signé le Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (Protocole II), qui développe et complète l'article 3 commun aux Conventions. UN غير أن سري لانكا لم توقﱢع البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، وهو بروتوكول يفصﱢل المادة ٣ المشتركة ويكملها.
    Il accueille donc favorablement cette déclaration qui réaffirme une grande partie des dispositions essentielles contenues dans les Protocoles de 1977 aux Conventions de Genève de 1949, de même qu'il se félicite du respect de ces normes dans la pratique. UN وعليه، فإن اﻹعلان، الذي يعيد تأكيد كثيراً من المضمون الجوهري لبروتوكولي عام ٧٧٩١ الملحقين باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، هو أمر مستحسن، شأنه في ذلك شأن الانضمام اليه من الناحية العملية.
    105. Les États-Unis restent également opposés à l'extension de la compétence de la cour au Protocole I aux Conventions de Genève de 1949. UN ٥٠١ - كما لا تزال الولايات المتحدة تعارض إدراج البروتوكول اﻷول الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ في اختصاص المحكمة.
    Il était également souhaitable que le libellé du protocole facultatif n'aille pas au—delà de celui du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève de 1949. UN ويوصى أيضاً بألا تتجاوز مصطلحات البروتوكول الاختياري المصطلحات الواردة في البروتوكول الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    En particulier, au cours des deux dernières années, le CICR a continué d'appuyer l'adhésion aux Conventions de Genève de 1949, à leurs Protocoles de 1977 et 2005, ainsi qu'à divers instruments relatifs au droit international humanitaire, et leur mise en œuvre. UN وتواصل اللجنة، بوجه خاص، على مدى السنتين الماضيتين دعم التطبيق والتقيّد باتفاقيات جنيف لعام 1949، وبروتوكولاتها الإضافية لعامي 1977 و 2005، وغيرها من مختلف صكوك القانون الدولي الإنساني.
    Protocoles additionnels II et III aux Conventions de Genève de 1949 UN البروتوكولان الإضافيان الثاني والثالث الملحقان باتفاقيات جنيف لعام 1994(8)
    Protocole additionnel III aux Conventions de Genève de 1949 (2008) UN البروتوكول الإضافي الثالث الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949(2008)(9)
    21. À cet égard, le Rapporteur spécial a traité dans ses rapports précédents des problèmes posés par la définition contenue à l'article 47 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949. UN 21- وفي هذا الصدد أشار المقرر الخاص في تقارير سابقة إلى المشاكل التي يطرحها التعريف الوارد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Conformément aux dispositions du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949 (1977), plusieurs postes de conseiller juridique ont été créés au sein des forces armées. UN وامتثالاً لأحكام البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949، والصادر في عام 1977، تم إنشاء عدد معين من المناصب من فئة مستشار قانوني داخل القوات المسلحة.
    La République du Bélarus estime que les dispositions du Protocole additionnel de 1977 aux Conventions de Genève de 1949 représentent une base juridique importante dans la lutte contre la mise au point et la fabrication de nouveaux types d'armes de destruction massive. UN وتعتقد جمهورية بيلاروس أن أحكام البروتوكول الإضافي لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 تشكل أساساً قانونياً هاماً لمكافحة استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    12. Le fondement juridique de ces procédures est l'article 36 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949 (Protocole I). UN 12- والأساس القانوني لهذه الإجراءات هو المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Or ces mécanismes sont nécessaires pour appliquer les règles générales du droit international humanitaire et sont exigés en vertu de l'article 36 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève, de 1977. UN فهذه الآليات لازمة لتطبيق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي ومطلوبة بموجب المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1977.
    47. En ce qui concerne l'humanisation du conflit et l'entrée en vigueur pour la Colombie du Protocole II aux Conventions de Genève de 1949, il convient de souligner que, pour la Colombie, la politique humanitaire est une question prioritaire. UN ٧٤- فيما يتعلق بإضفاء طابع إنساني على النزاع وبدء نفاذ البروتوكول الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ في كولومبيا، لا بد من التشديد على أن السياسة اﻹنسانية هي مسألة ذات أولوية لدى كولومبيا.
    Sa non-entrée en vigueur près de 10 ans après son adoption signifie que la législation internationale relative aux activités mercenaires reste limitée à l’article 47 du Protocole additionnel I (1997) aux Conventions de Genève de 1949 et à la Convention de l’Organisation de l’unité africaine sur l’élimination du mercenariat en Afrique (1977). UN وبما أن الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ حتى اﻵن بعد مرور ١٠ سنوات تقريبا على اعتمادها، لا يزال القانون الدولي المتعلق بالمرتزقة يقتصر على أحكام المادة ٤٧ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وعلى اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٧٧ للقضاء على الارتزاق في أفريقيا.
    Le Gouvernement chilien reconnaît la compétence universelle dans les affaires de piraterie en application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et de crimes de guerre en application des Conventions de Genève de 1949 et du Protocole additionnel I de 1977. UN وتعترف حكومته بالولاية القضائية العالمية في قضايا القرصنة عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبجرائم الحرب عملاً باتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Protocoles additionnels I, II et III aux Conventions de Genève du 12 août 1949 UN البروتوكـولات الإضافية الأول والثاني والثالث الملحقة باتفاقيات جنيف لعام 1949(7)
    Dans ce contexte, il convient de se référer aux restrictions imposées en matière de sanctions par le droit humanitaire, en particulier les Conventions de Genève de 1949. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن القيود المفروضة على الجزاءات في القانون الإنساني، لا سيما الجزء المتعلق باتفاقيات جنيف لعام 1949.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more