"باتفاقية الأسلحة الكيميائية" - Translation from Arabic to French

    • la Convention sur les armes chimiques
        
    • avec la Convention
        
    • à la Convention sur les armes biologiques
        
    Pour ce qui est de la première catégorie, les initiatives visant à rapprocher la Convention sur les armes chimiques de l'adhésion universelle se sont traduites par de faibles progrès. UN ففيما يتصل بالأولى، حققت الجهود الرامية إلى زيادة الالتزام العالمي باتفاقية الأسلحة الكيميائية تقدماً متواضعاً.
    Cet important ajout de fond a été fait pour la première fois dans l'histoire de la résolution relative à la Convention sur les armes chimiques. UN وحدثت هذه الإضافة الجوهرية الهامة لأول مرة في تاريخ القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    iii) Possibilité de tirer des enseignements des travaux réalisés sur les codes dans le contexte de la Convention sur les armes chimiques. UN `3` إمكانية استخلاص الدروس من الأعمال المتعلقة بمدونات قواعد السلوك ذات الصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية. خاتمة
    La Finlande a créé une base nationale de données sur les secteurs industriels participant à des activités visées par la Convention sur les armes chimiques. UN واستحدثت فنلندا قاعدة بيانات وطنية بشأن صناعاتها المشاركة في الأنشطة المتصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Il incombe à l'autorité nationale chargée de la Convention sur les armes chimiques de faire les déclarations. UN الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية هي المسؤولة عن تقديم التقارير.
    Autorité nationale chargée de la Convention sur les armes chimiques UN الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Le même décret portera création d'un organe national consultatif pour la Convention sur les armes chimiques qui sera placé sous l'autorité du Ministère de la défense. UN وبموجب هذا الأمر ستُنشأ هيئة وطنية استشارية وطنية معنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية تُشرف عليها وزارة الدفاع.
    :: Autorité nationale chargée de la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques; UN :: الهيئة الوطنية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Les États-Unis maintiennent leur engagement à l'égard de la Convention sur les armes chimiques. UN ولا تزال الولايات المتحدة ملتزمة باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Troisième session extraordinaire de la Conférence des États parties chargée d'examiner le fonctionnement de la Convention sur les armes chimiques UN الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Deuxième session extraordinaire de la Conférence des États parties chargée d'examiner le fonctionnement de la Convention sur les armes chimiques UN الدورة الاستثنائية الثانية لمؤتمر الدول الأطراف المعني باستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Leur bon déroulement, tant en ce qui concerne les armes chimiques que l'industrie, est essentiel pour renforcer la confiance dans le régime de vérification de la Convention sur les armes chimiques. UN والسلاسة في إجراء التفتيش سواء فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية أو ما يتعلق بصناعتها أمر ضروري لتعزيز الثقة في نظام التحقق الخاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Nous sommes très attachés à la Convention sur les armes chimiques et à celle sur les armes biologiques et nous nous employons à endiguer la prolifération des missiles balistiques. UN فنحن ملتزمون التزاماً كاملاً باتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، ونعمل على اجتثاث انتشار القذائف التسيارية.
    Au titre de ces défis figure notamment le fait que l'un des principaux États détenteurs a déjà indiqué qu'il ne respecterait pas la date limite de destruction fixée à 2012, ce qui pourrait nuire gravement à la Convention sur les armes chimiques. UN وهذه التحديات تشمل حقيقة أن إحدى الدول النووية الكبرى ذكرت فعلا أنها لن تفي بالموعد النهائي للتدمير في عام 2012، الأمر الذي يحتمل أن يضر ضرراً خطيرا باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Au cours des années 2009 et 2010, le Secrétaire permanent de l'Autorité nationale ivoirienne pour la Convention sur les armes chimiques a été en contact avec l'Unité d'appui à l'application et a indiqué qu'il allait coordonner l'action nationale en vue d'adhérer à la Convention. UN وخلال عامي 2009 و2010، أجرى الأمين الدائم للهيئة الوطنية المعنية باتفاقية الأسلحة الكيميائية في كوت ديفوار اتصالات بالوحدة، وأشار إلى أنه سيتولى تنسيق الجهود الوطنية من أجل الانضمام إلى الاتفاقية.
    L'attachement de l'Inde à la Convention sur les armes chimiques ressort clairement de ses excellents accomplissements dont le but est d'atteindre les objectifs de destruction avant la date limite prescrite. UN والتزام الهند باتفاقية الأسلحة الكيميائية يتضح في ادائها الممتاز في تحقيق اهدافها، وهي اهداف التدمير قبل الموعد الأخير المحدد.
    J'adresse également mes chaleureuses félicitation à vous, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Première Commission, organe qui historiquement est lié à la Convention sur les armes chimiques et à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques depuis sa création. UN واسمحوا لي أيضا أن أبدا بتقديم خالص التهانئ لكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة اللجنة الأولى، الهيئة التي ظلت مرتبطة تاريخيا باتفاقية الأسلحة الكيميائية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية منذ بدايتها.
    [Loi CIV de 1997] relative à la Convention sur les armes chimiques UN [قانون CIV/1997] المتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Décret no 3.679 du 28 juin 2005 relatif aux substances visées par la Convention sur les armes chimiques UN المرسوم رقم 3679 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2005 المتعلق بالمواد المشمولة باتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Inscrit sur la liste d'experts de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques chargés de fournir une assistance juridique sur des questions relatives à la Convention sur les armes chimiques UN قائمة الخبراء الخاصة بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتقديم المساعدة القانونية بشأن مسائل تتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Loi relative à l'application de la Convention sur les armes chimiques, conjointement avec la Convention sur les armes chimiques UN القانون (المطبق) لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، بالاقتران باتفاقية الأسلحة الكيميائية
    Du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, à la Convention sur les armes chimiques et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), les réalisations marquantes et concrètes de cette instance contribuent à la paix et à la sécurité internationales de façon substantielle. UN فمن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية مروراً باتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تساهم الإنجازات البارزة والملموسة لهذه الهيئة بشكل جوهري في تحقيق السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more