En outre, la Lituanie est actuellement chargée de coordonner le Programme de parrainage de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | كذلك تقوم ليتوانيا حاليا بتنسيق برنامج الرعاية المتعلق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
VUES SUR LE PROGRAMME DE PARRAINAGE DANS LE CADRE de la Convention | UN | آراء بشأن برنامج الرعاية المتعلق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة |
25 000 markkaa pour des activités entreprises dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | ٠٠٠ ٢٥ ماركﱠا لﻷنشطة المتصلة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
Tel nous semble être le cas du problème des mines terrestres et d'autres aspects de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | وهذه هي الحالة، في رأينا، بالنسبة لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية والجوانب اﻷخرى المتعلقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
au Protocole II modifié, annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation | UN | في البروتوكول الثاني المعدل المرفق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية |
iii) Conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole relatif aux restes explosifs de guerre (Protocole V de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination) : | UN | ' 3` مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المتعلق بمخلفات الحرب من المتفجرات، والملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر: |
Nous voudrions que soit organisé un débat ouvert et franc sur les travaux futurs de la Convention sur les armes à sous-munitions et que l'on détermine s'il existe des domaines dans lesquels elle est à même d'apporter des contributions concrètes. | UN | ونرحب بإجراء مناقشة مفتوحة وصريحة بشأن العمل المستقبلي المتعلق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وتحديد ما إذا كانت هناك مجالات في الاتفاقية يمكن أن تقدم إسهامات ملموسة. |
Bien que la question de l'utilisation des mécanismes d'amorçage sensibles ne soit pas abordée dans le Protocole II de la Convention sur les armes classiques, le CICR estime que, pour des raisons humanitaires, toutes les parties à la Convention devraient s'abstenir d'utiliser des amorces sensibles sur les mines antivéhicule. | UN | وعلى الرغم من أن البروتوكول الثاني الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لا يتناول مسألة استخدام نظم الصمامات الحساسة، فإن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ترى، لأسباب إنسانية، أنه ينبغي لجميع أطراف هذه الاتفاقية الامتناع عن استخدام الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات. |
Au sujet de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination et des protocoles s'y rapportant, j'ai le plaisir d'annoncer que le Parlement slovaque doit approuver dans les jours qui viennent le Protocole II modifié et le Protocole IV. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، والبروتوكولات الملحقة بها، يسرني أن أعلن أن البرلمان لدينا سيوافق على البروتوكولين المعدلين الثاني والرابع في الأيام المقبلة. |
Le Canada incite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et aux différents protocoles de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وتحث كندا جميع الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في اتفاقية الذخائر العنقودية، واتفاقية أوتاوا لمكافحة الألغام المضادة للأفراد والبروتوكولات المختلفة الملحقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، على القيام بذلك. |
L'Inde est partie au Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, qui consacre une approche prenant en compte les besoins de légitime défense des États, en particulier ceux dont les frontières sont étendues. | UN | والهند طرف في البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، الذي يكرس نهج مراعاة المتطلبات الدفاعية المشروعة للدول، لا سيما تلك التي لها حدود طويلة. |
Il a exercé les fonctions de conseiller juridique à la Mission de Genève pendant de nombreuses années et, dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques, il est venu ici de nombreuses fois pour traiter de questions relatives au droit de la guerre, dont il était l'un des éminents experts. | UN | وعمل مستشاراً قانونياً لدى البعثة في جنيف لسنوات عديدة وجاء إلى هنا مرات عديدة في إطار الأعمال المتعلقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لبحث مسائل تتعلق بقانون الحرب التي كان أحد أبرز خبراء العالم فيها. |
Je citerai, à titre d'exemples, les travaux de mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel ou encore les négociations relatives au cinquième Protocole à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ويمكنني في هذا المعرض أن استشهد بأمثلة الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية التي تحظر الألغام المضادة للأفراد أو المفاوضات بشأن البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقييدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
Les Protocoles I, III et IV et le Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, par exemple, imposent des interdictions ou des restrictions précises à l'emploi d'armes qui peuvent être considérées comme frappant sans discrimination. | UN | وعلى سبيل المثال، تنص البروتوكولات الأول والثالث والرابع والبروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، على التوالي، على أوجه حظر أو تقييد محددة على الأسلحة التي قد تعتبر عشوائية الأثر. |
iv) En ce qui concerne l'assistance aux victimes, la coopération et l'assistance, le paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction (Convention d'Ottawa) ainsi que le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre annexé à la Convention sur certaines armes classiques peuvent constituer une base de travail. | UN | `4` وفيما يتعلق بمساعدة الضحايا والتعاون والمساعدة، فإن الفقرة 3 من المادة 6 من اتفاقية أوتاوا، وكذلك البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، يمكن أن يشكّلا الأساس. |
Le Service d'urgence de l'État a dit qu'il s'emploie à éliminer du territoire ukrainien les risques d'explosion conformément au Protocole relatif aux restes explosifs de guerre (Protocole V) de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | وأفادت الهيئة الحكومية لشؤون الطوارئ بأنّها تشارك في الجهود المبذولة لتطهير إقليم أوكرانيا من مخاطر المتفجرات، وذلك عملا بأحكام البروتوكول الخامس المتعلق بمخلفات الحرب من المتفجرات والملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
1995-1996 Membre de la délégation autrichienne participant à la Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction et la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination | UN | 1995-1996 عضو في الوفد النمساوي إلى المؤتمر الاستعراضي المعني باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discriminationd | UN | المؤتمر السنوي للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر(د) |
Nous avons le plaisir de vous annoncer que, depuis la dernière ratification en mai dernier du Protocole V qui concerne les restes explosifs de guerre, le Canada a ratifié les cinq protocoles de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | نحن سعداء لأن كندا حتى الآن صدقت على جميع البروتوكولات الخمسة للاتفاقية بتصديقها في أيار/مايو من هذا العام على البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة الذي يتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب. |
On trouve la formulation la plus récente de ces règles dans le Protocole II (tel que modifié en 1996) de la Convention sur certaines armes classiques (CCW). | UN | وتوجد أحدث صيغ هذه القواعد في البروتوكول الثاني الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية (بصيغته المعدلة في عام 1996). |
TEL QU'IL A ÉTÉ MODIFIÉ LE 3 MAI 1996, ANNEXÉ à la Convention SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |