"باتفاقية فيينا للعلاقات" - Translation from Arabic to French

    • la Convention de Vienne sur les relations
        
    L'immunité des représentants consulaires est régie par la Convention de Vienne sur les relations consulaires. UN أما حصانة المسؤولين القنصليين، فإنها مشمولة باتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    Protocole de signature facultative à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, concernant le règlement obligatoire des différends. UN البروتوكول الاختياري بشأن التسوية الإلزامية للمنازعات الملحق باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Il a rejeté l’idée qu’en prenant ces mesures de sécurité, les États-Unis avaient enfreint l’Accord de Siège de 1947 ou la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 et rappelé que des mesures de sécurité similaires avaient été prises lors de la célébration du cinquantenaire de l’Organisation. UN ورفض وجهة النظر القائلة إن الولايات المتحدة باتخاذها هذه التدابير اﻷمنية قد أخلت باتفاق المقر لعام ١٩٤٧ أو باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١. وأشار إلى أنه قد اتخذت تدابير أمنية مشابهة خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    Dans ces conditions, il réaffirme qu'il importe d'appliquer les dispositions de ces textes sans compromettre en rien l'action des missions diplomatiques en République populaire démocratique de Corée, conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN وفي هذا الصدد، فهي تعيد تأكيد أهمية تنفيذ أحكام هذه القرارات دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملاً باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    67. Mme Haile (Érythrée) dit que tous les États Membres doivent démontrer concrètement leur attachement à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, la Convention de Vienne sur les relations consulaires et tous les autres instruments en la matière. UN ٦٧ - السيدة هايلي (إريتريا): قالت إنه يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تبين بشكل ملموس التزامها باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية وجميع الصكوك الأخرى ذات الصلة.
    1999-2001 : Coagent et conseiller de l'Allemagne dans l'Affaire relative à la Convention de Vienne sur les relations consulaires (Paraguay c. États-Unis d'Amérique) UN - 1999 - 2001 وكيل مشارك ومحام عن ألمانيا في القضية المتعلقة باتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية (ألمانيا ضد الولايات المتحدة)
    Par exemple, on considère généralement que les relations diplomatiques entre deux États conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques sont de caractère bilatéral et on serait tenté de penser que les violations < < ordinaires > > de cette convention envers un État n'ont pas de répercussions sur les autres États parties. UN وعلى سبيل المثال، كثيرا ما يعتقد أن العلاقات الدبلوماسية بين دولتين عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية هي علاقات ثنائية بطبعها، وقلما تعتبر الانتهاكات " العادية " للاتفاقية تجاه دولة انتهاكات تثير مسائل بالنسبة للدول الأخرى الأطراف في تلك المعاهدة.
    Depuis 1999 : Coagent et conseiller de l'Allemagne dans l'affaire relative à la Convention de Vienne sur les relations consulaires (Paraguay c. États-Unis d'Amérique). UN منذ عام 1994، ممثل مشارك ومستشار لألمانيا في القضية المتعلقة باتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية (ألمانيا ضد الولايات المتحدة الأمريكية)
    Dans sa requête, l'Allemagne a fondé la compétence de la Cour sur le paragraphe 1 de l'article 36 de son Statut et sur l'article premier du protocole de signature facultative de la Convention de Vienne sur les relations consulaires ( < < protocole de signature facultative > > ). UN 266 - وفي طلبها، استندت ألمانيا في تقرير اختصاص المحكمة للنظر في القضية إلى الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، والمادة 1 من البروتوكول الاختياري المتعلق بالتسوية الإلزامية للمنازعات الملحق باتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية ( " البروتوكول الاختياري " ).
    21. Souligne que les États Membres doivent se conformer aux dispositions des paragraphes 8 a) iii) et 8 d) de la résolution 1718 (2006) sans préjudice des activités des missions diplomatiques en République populaire démocratique de Corée qui sont conformes à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques; UN 21 - يؤكد أن على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية؛
    21. Souligne que les États Membres doivent se conformer aux dispositions des paragraphes 8 a) iii) et 8 d) de la résolution 1718 (2006) sans préjudice des activités des missions diplomatiques en République populaire démocratique de Corée qui sont conformes à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques; UN 21 - يؤكد أن على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية؛
    Dans sa requête, l'Allemagne a fondé la compétence de la Cour sur le paragraphe 1 de l'article 36 de son Statut et sur l'article premier du protocole de signature facultative de la Convention de Vienne sur les relations consulaires ( < < protocole de signature facultative > > ). UN 252 - واستندت ألمانيا في تقريرها اختصاص المحكمة للنظر في القضية إلى الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، والمادة 1 من البروتوكول الاختياري المتعلق بالتسوية الإلزامية للمنازعات الملحق باتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية ( " البروتوكول الاختياري " ).
    Dans l'Affaire relative à la Convention de Vienne sur les relations consulaires (Paraguay c. États-Unis) (Demande en indication de mesures conservatoires), Le Paraguay demandait et obtint l'indication de mesures conservatoires pour tenter d'éviter l'exécution d'Angel Breard, l'un de ses ressortissants condamnés pour meurtre. UN 138- وفي القضية المتعلقة باتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية (باراغواي ضد الولايات المتحدة) (طلب اتخاذ تدابير مؤقتة)، ووفق على طلب باراغواي باتخاذ تدابير مؤقتة في محاولة لمنع إعدام أنخيل بريرد، وهو واحد من رعاياها أدين بارتكاب جريمة القتل العمد.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que ce jour, 9 avril 1998, la Cour internationale de Justice, en application de l'article 41 de son statut, a rendu une ordonnance indiquant des mesures conservatoires, à titre provisoire, dans l'affaire relative à la Convention de Vienne sur les relations consulaires (Paraguay c. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه، عملا بالمادة ٤١ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، أصدرت المحكمة اليوم، ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨، أمرا يقرر التدابير المؤقتة في القضية المتعلقة باتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية )باراغواي ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    Le Ministère ghanéen des affaires étrangères supervise la promotion et la protection des intérêts du Ghana et des Ghanéens à l'étranger conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques à laquelle le Ghana est partie et à la Constitution du Ghana, en vertu de laquelle le Gouvernement est tenu de conduire ses relations internationales conformément aux principes généralement reconnus du droit international. UN 16- تشرف وزارة الخارجية الغانية على تعزيز وحماية مصالح غانا والمواطنين الغانيين في الخارج وتتقيد في هذا الشأن باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، اللتين تُعتبر غانا من الدول الأطراف فيها، فضلاً عن تقيُّدها بدستور غانا الذي يقتضي أن تدير حكومة غانا علاقاتها الدولية وفقاً لمبادئ القانون الدولي المعترف بها بوجه عام.
    17. Souligne une fois encore que tous les États Membres doivent se conformer aux dispositions du sousalinéa iii de l'alinéa a et de l'alinéa d du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) sans préjudice des activités des missions diplomatiques en République populaire démocratique de Corée qui sont conformes à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques UN 17 - يعيد التشديد على أن على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية(
    32. Souligne également que tous les États Membres doivent se conformer aux dispositions du sousalinéa iii de l'alinéa a et de l'alinéa d du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) sans préjudice des activités des missions diplomatiques en République populaire démocratique de Corée qui sont conformes à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques ; UN 32 - يؤكد أنه على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية()؛
    Enfin, au paragraphe 21 de sa résolution 1874 (2009), le Conseil de sécurité a souligné que tous les États Membres devaient se conformer aux dispositions pertinentes concernant la République populaire démocratique de Corée sans préjudice des activités des missions diplomatiques sur son territoire qui sont conformes à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN 8 - وأخيرا، ركز مجلس الأمن، في الفقرة 21 من القرار 1874 (2009)، على ضرورة امتثال الدول الأعضاء للتدابير ذات الصلة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    21. Souligne que tous les États Membres doivent se conformer aux dispositions du sous-alinéa iii de l'alinéa a et de l'alinéa d du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) sans préjudice des activités des missions diplomatiques en République populaire démocratique de Corée qui sont conformes à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques ; UN 21 - يشدد على وجوب أن تمتثل جميع الدول الأعضاء لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية()؛
    32. Souligne que tous les États Membres doivent se conformer aux dispositions des alinéas a) iii) et d) du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) sans préjudice des activités des missions diplomatiques en République populaire démocratique de Corée qui sont conformes à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques; UN 32 - يؤكد أنه على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام الفقرتين 8 (أ) ' 3` و 8 (د) من القرار 1718 (2006) دون الإخلال بأنشطة البعثات الدبلوماسية الموجودة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملا باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more