Par conséquent, l'action de l'OIM a été stimulée par la multiplication des ratifications des deux protocoles à la Convention contre la criminalité organisée transnationale sur le trafic des migrants et la traite. | UN | وبناء عليه، فإن المنظمة وجدت تشجيعا من جراء زيادة التصديق على البروتوكولين المتعلقين باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالتهريب والاتجار. |
Il a ratifié non seulement la Convention et ses Protocoles facultatifs mais aussi la Convention de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants et le Protocole relatif à la traite, additionnel à la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ولم تصدق فقط على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، بل صدقت أيضا على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال، وبروتوكول الاتجار الملحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le Pakistan a activement participé aux négociations relatives à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à la Convention contre la corruption, dont il est signataire, et a pris un certain nombre de mesures et engagé des réformes juridiques et administratives dans des domaines clefs pour prévenir et réprimer les activités visées dans ces conventions. | UN | وقد شاركت باكستان بنشاط في المفاوضات المتعلقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، واتفاقية مكافحة الفساد،اللتين وقعت عليها، وقامت باتخاذ عدد من التدابير المتعلقة بالإصلاحات القانونية والإدارية في ميادين رئيسية من أجل منع وقمع الأنشطة التي تستهدف هذه الاتفاقيات. |
L'ONUDC a également entrepris des travaux en vue de promouvoir des moyens de subsistance viables pour prévenir la criminalité dans les zones urbaines, conformément au Protocole relatif à la traite des personnes de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | واستهل المكتب أيضا العمل في مجال تعزيز سبل العيش المستدام لمنع الجريمة في سياقات المدن وفقا لبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص الملحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
VI. Application des protocoles de la Convention contre la criminalité organisée | UN | سادسا- تنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة |
5. Application des Protocoles de la Convention contre la criminalité organisée | UN | 5- تنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة |
Pendant la période considérée, cette coopération a porté à la fois sur l'élaboration de normes, particulièrement dans des domaines liés à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles y relatifs, et sur les activités et l'exécution de projets concrets, notamment dans des domaines comme la justice pour mineurs et le trafic de personnes. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ركز التعاون على وضع المعايير وخصوصا على المواضيع المرتبطة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وعلى المسائل المتصلة بالعمل الميداني وتنفيذ المشاريع، بما في ذلك المجالات مثل قضاء الأحداث، والاتجار بالأشخاص. |
Elle se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale du protocole à la Convention contre la criminalité transnationale organisée concernant les armes à feu, qui aidera à lutter contre le commerce illicite des armes légères et contribuera à l'action commune contre le crime organisé. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يُرحب باعتماد الجمعية العامة بروتوكول الأسلحة الصغيرة الملحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبــر الوطنية، مما يساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ويسهم في الجهد المشترك لمكافحة الجريمة المنظمة. |
S’agissant du trafic d’armes légères, qui fait l’objet d’un des protocoles à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, il est en effet question que le Centre de prévention de la criminalité internationale centralise les données relatives à ce trafic en coopérant avec d’autres organes et organismes des Nations Unies comme le Département des affaires de désarmement. | UN | ٣٩ - أما عن تهريب اﻷسلحة الخفيفة، وهو موضوع أحد البروتوكولات الملحقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فإن الحديث يدور بالفعل حول قيام مركز منع الجريمة الدولية بتجميع البيانات المتعلقة بهذا التهريب، بالتعاون مع اﻷجهزة والهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، من قبيل إدارة شؤون نزع السلاح. |
16. Une manifestation parallèle a été organisée pendant la dix-neuvième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, tenue à Vienne du 17 au 21 mai 2010, qui visait à donner aux participants la possibilité de découvrir le logiciel, en particulier ses volets liés à la Convention contre la criminalité organisée et à ses Protocoles. | UN | 16- تمّ تنظيم حدث جانبي خلال الدورة التاسعة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي انعقدت في فيينا من 17 إلى 21 أيار/مايو 2010، بهدف إتاحة فرصة للمشاركين للتعرّف على البرامجية، وخصوصاً تلك الجوانب المتصلة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
Le représentant de l’Argentine a présenté un projet d’éléments en vue de l’élaboration d’un accord relatif à la prévention et à la répression du trafic international des femmes et des enfants et au châtiment des coupables, additionnel à la Convention contre la criminalité transnationale organisée (A/AC.254/8). | UN | وقدم ممثل اﻷرجنتين مشاريع عناصر لاتفاق بشأن منع الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال وقمعه ومعاقبته ، يلحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/8) . |
Elle a donc fixé un délai pour la fin des négociations sur le projet de convention contre la corruption et a demandé au Comité spécial de s'inspirer de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et d'autres instruments régionaux qui ont préparé le terrain au cours des dernières années. | UN | ولذا، حددت الجمعية موعدا نهائيا للانتهاء من التفاوض على مشروع اتفاقية لمكافحة الفساد وطلبت إلى اللجنة المخصصة الاسترشاد باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكذلك بالصكوك الإقليمية التي مهدت السبيل في السنوات الأخيرة. |
6. S'agissant de l'application des Protocoles de la Convention contre la criminalité organisée, le Groupe de travail a prié le Secrétariat de soumettre à la Conférence, à sa quatrième session, des propositions en vue d'activités d'assistance technique spécifiques dans les domaines suivants: | UN | 6- فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقدّم إلى المؤتمر في دورته الرابعة مقترحات بشأن أنشطة محددة للمساعدة التقنية في المجالات التالية: |
12. Estime qu'il faudrait tirer pleinement parti de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention des Nations Unies contre la corruption pour lutter plus résolument contre le trafic de biens culturels, notamment en étudiant la possibilité d'élaborer d'autres textes normatifs, selon que de besoin ; | UN | 12 - يرى أنه ينبغي الاستعانة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() على نحو كامل لتعزيز عملية مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، بطرق منها بحث إمكانية حدوث تطورات معيارية أخرى، عند الاقتضاء؛ |
a) Fourniture d'une assistance pour la promotion, la ratification et l'adhésion aux trois Protocoles de la Convention contre la criminalité organisée, l'accent étant mis en particulier sur le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer et sur le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions; | UN | (أ) تقديم المساعدة من أجل ترويج جميع البروتوكولات الثلاثة الملحقة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والتصديق على هذه البروتوكولات والانضمام إليها، مع إيلاء اهتمام خاص لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛ |