Les participants seront initiés aux Conventions de Bâle et de Stockholm, en particulier quant à la manière dont elles se rapportent aux dispositions de la Convention de Rotterdam. | UN | وسوف يتلقى المشاركون معلومات تعرفهم باتفاقيتي بازل واستكهولم، وبخاصة من حيث علاقاتهما بأحكام اتفاقية روتردام. |
L'UNITAR offre en outre son aide à une soixantaine de pays aux fins de projets de planification et d'exécution liés aux Conventions de Stockholm et de Rotterdam. | UN | وعلاوة على ذلك، يساعد اليونيتار نحو 60 بلدا في التخطيط والتنفيذ للمشروعات المتصلة باتفاقيتي ستوكهولم وروتردام. |
En revanche, les personnes qui se trouvent encore dans la zone de transit, si elles ne sont pas des requérants d'asile, sont remises à la compagnie de transport qui les a amenées, conformément aux Conventions de Chicago et de Tokyo. | UN | ولكن، عملاً باتفاقيتي شيكاغو وطوكيو، يتم تسليم الأشخاص الموجودين في منطقة المرور العابر إلى شركة النقل التي أقلتهم إذا لم يكونوا من طالبي اللجوء. |
Il demande aux autres États Membres d'appliquer les Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et les relations consulaires. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى أن تلتزم باتفاقيات باتفاقيتي فيينا المتعلقة بالعلاقات للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية. |
Annexes 6-9 Rapports sur les Conventions de l'OIT Nos 111 et 122. | UN | التذييلات من 6 إلى 9 التقارير المتعلقة باتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 111 و122 |
II. Dispositions pertinentes des conventions de Bâle et de Stockholm | UN | ثانياً - الأحكام ذات الصلة باتفاقيتي بازل واستكهولم |
Quant aux Conventions Nos 87 et 98 de l'Organisation internationale du Travail (OIT), le Gouvernement ne les a pas soumises pour ratification à l'Assemblée législative au motif que le Forum de concertation économique et sociale les a jugées incompatibles avec la Constitution. | UN | وفيما يتعلق باتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم ٨٧ ورقم ٩٨، فإن الحكومة لم تعرضهما على الجمعية التشريعية للتصديق عليهما ﻷن محفل التشاور الاقتصادي والاجتماعي اعتبرهما منافيتين للدستور. |
De même, l'adhésion universelle des États aux Conventions sur les armes chimiques et biologiques est essentielle et contribuera sensiblement à la sécurité de la région. | UN | وبالمثل، فأن التقيد الشامل للدول باتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية أمر حاسم اﻷهمية، ومن شأنه أن يقدم إسهاما هاما ﻷمن المنطقة. |
Il examinera la possibilité d'adhérer aux Conventions nos 169 et 189 de l'OIT lorsqu'il aura mené à bien des consultations approfondies avec les autres parties intéressées, notamment les travailleurs, les employeurs et les syndicats. | UN | وفيما يتعلق باتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 169 ورقم 189، فإن الحكومة سوف تنظر في الانضمام إليهما عندما تنجز المشاورات الشاملة مع أصحاب المصلحة الآخرين كالعمال وأرباب العمل والنقابات العمالية. |
Chaque fois qu'il l'a jugé approprié, le Secrétariat a intégré des éléments relatifs aux Conventions de Bâle et de Rotterdam aux réunions et ateliers qu'il a eu à organiser. | UN | 33 - أدرجت الأمانة، حيثما كان ملائماً، عناصر تتعلق باتفاقيتي بازل وروتردام في الاجتماعات وحلقات العمل التي نظمتها. |
a) Les Protocoles additionnels (I et II) aux Conventions de Genève de 1949 (1977); | UN | (أ) البروتوكولان الإضافيان الأول والثاني الملحقان باتفاقيتي جنيف لعامي 1949 و1977؛ |
Au cours de la période couverte par le rapport, les centres ont entrepris ou appuyé les activités relatives aux Conventions de Rotterdam et de Stockholm et à l'Approche stratégique pour la gestion internationale des produits chimiques. | UN | 12 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، نفذت المراكز أو دعمت تنفيذ أنشطة متصلة باتفاقيتي روتردام واستكهولم وبالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Les composantes et caractéristiques spécifiques d'un cadre réglementaire conforme aux Conventions de Bâle et de Stockholm et à d'autres accords internationaux sont précisées ci-après. | UN | مشروح بأسفل المكونات أو المعالم المحددة لإطار عمل تنظيمي يفي باتفاقيتي بازل واستكهولم والاتفاقات الدولية الأخرى(17). |
Annexes 23-27 Rapports sur les Conventions de l'OIT Nos 87 et 151. | UN | التذييلات 23 إلى 27 التقارير المتعلقة باتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 87 و151 |
Oui, 1951 et protocole, excepté les Conventions de 1954 et 1961 | UN | نعم فيما يتعلق باتفاقية 1951 والبروتوكول، لا فيما يتعلق باتفاقيتي عام 1954 و1961 |
Le Kazakhstan prend actuellement des mesures nécessaires pour faire aboutir ses travaux sur les Conventions sur les armes chimiques et sur les armes biologiques. | UN | وتقوم كازاخستان حاليا باتخاذ الخطــوات الضروريــة لاســتكمال عملها فيما يتعلق باتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية واﻷسلحة البيولوجية. |
II. Dispositions pertinentes des conventions de Bâle et de Stockholm | UN | ثانياً - الأحكام ذات الصلة باتفاقيتي بازل واستكهولم |
II. Dispositions pertinentes des conventions de Bâle et de Stockholm | UN | ثانياً - الأحكام ذات الصلة باتفاقيتي بازل واستكهولم |
Le fait que la loi permette à des adolescents âgés de 14 à 16 ans de travailler, sous certaines conditions, a été jugé conforme aux dispositions des conventions nos 138 et 182 de l'OIT. | UN | وكون القانون يسمح للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و16 عاماً بالعمل، رهن شروط تقييدية، هو أمر تم النظر فيه عملاً باتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182. |
Premier et deuxième Protocoles additionnels aux deux Conventions de Genève de 1949 et 1977, ratifiés par la loi no 4 de 1990; | UN | البروتوكولان الإضافيان الأول والثاني الملحقان باتفاقيتي جنيف لعامي 1949، 1977 تمت المصادقة عليهما بالقانون رقم 4 لسنة 1990؛ |
Il a agi de façon analogue en ce qui concerne les résolutions appuyant la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. | UN | وتصرفت بالطريقة ذاتها إزاء القرارات المتعلقة باتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |