"باتفاق السلام الشامل" - Translation from Arabic to French

    • l'Accord de paix global
        
    Organisation de points de presse bihebdomadaires et de tables rondes mensuelles avec des journalistes sur des questions relatives à l'Accord de paix global UN عقد إحاطات صحفية كل أسبوعين ومناقشات شهرية للصحفيين حول موائد مستديرة بشأن المسائل المتعلقة باتفاق السلام الشامل
    En particulier, il est toujours à craindre que les mouvements continuent à ne pas reconnaître l'Accord de paix global ou la constitution nationale provisoire sous prétexte qu'ils n'étaient pas parties à leur négociation. UN وهناك، بصفة خاصة، أوجه قلق إزاء احتمال أن تواصل الحركتان حجب اعترافهما باتفاق السلام الشامل أو بالدستور الوطني المؤقت وذلك على أساس أنهما لم تكُنا طرفين في المفاوضات التي جرت بشأنهما.
    Nous espérons que les autres conflits, comme celui du Darfour, seront réglés par la voie pacifique, en s'inspirant de l'Accord de paix global. UN ونرجو أن تحل الصراعات الأخرى، كالصراع في دارفور، سلميا وذلك اهتداء باتفاق السلام الشامل واحتذاء به كنموذج.
    Elle se félicite de la signature de l'Accord de paix global et de la décision de créer la MINUS pour faciliter la mise en oeuvre de ses dispositions. UN وأضاف أنـه يرحب باتفاق السلام الشامل وإنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل دعم تنفيذ أحكامـه.
    Un mois plus tard, nous avons signé avec le Soudan un accord destiné à améliorer le Protocole de l'Accord de paix global relatif à Abyei. UN وبعد شهر من ذلك، وقعنا اتفاقا مع السودان لتعزيز بروتوكول أبيي الملحق باتفاق السلام الشامل.
    Il n'y a pas eu non plus de progrès notables en ce qui concerne les textes de loi prévus dans l'Accord de paix global. UN كما لم يحرز أي تقدم ملحوظ في مجال التشريعات المتعلقة باتفاق السلام الشامل.
    Participation aux pourparlers d'Abuja sur l'Accord de paix global pour le Soudan et fourniture de conseils sur les activités de police UN تمت المشاركة في محادثات أبوجا المتصلة باتفاق السلام الشامل للسودان وتقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بنشاط الشرطة
    Le Président Al-Bashir a toutefois souligné qu'il ne pouvait approuver certaines des dispositions proposées par le Groupe de mise en œuvre, qu'il estimait contraires au Protocole d'Abyei de l'Accord de paix global de 2005. UN غير أن الرئيس البشير شدد على أنه لا يستطيع الموافقة على أحكام معينة تضمنها مقترح الفريق المعني بالتنفيذ، إذ يرى أن فيها انتهاكا لبروتوكول أبيي الملحق باتفاق السلام الشامل لعام 2005.
    La Mission des Nations Unies au Soudan a continué à appuyer le règlement des principaux problèmes touchant l'application de l'Accord de paix global, qui promet d'améliorer les perspectives de stabilité dans l'ensemble de la région. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة في السودان دعمها لتسوية القضايا الأساسية المتعلقة باتفاق السلام الشامل الذي يبشر بتحسين احتمالات الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Tous les efforts sont faits pour faire progresser la mise en œuvre de l'Accord de paix global, mais il existe certaines insuffisances qui ne pourront être éliminées que par un dialogue effectif entre les parties. UN ويجري بذل كل جهد ممكن لضمان المضيّ باتفاق السلام الشامل بنجاح، بيد أن هناك أوجه قصور محددة لا يمكن معالجتها إلا بالحوار الجاد بين الطرفين.
    Lors des festivités organisées le 9 janvier pour célébrer la signature de l'Accord de paix global, des violences ont éclaté entre Dinka et Shilluk à Malakal. UN وأدّت حادثة وقعت في الاحتفالات باتفاق السلام الشامل يوم 9 كانون الثاني/يناير إلى اندلاع أعمال العنف بين قبيلتي الدينكا والشلك في ملكال.
    Il note avec satisfaction que l'adoption d'une présentation axée sur les résultats a permis de faire ressortir les objectifs que doit poursuivre la Mission pour promouvoir l'Accord de paix global, conformément à son mandat. UN وأعرب عن ترحيبه بالشكل القائم على النتائج للميزانية المقترحة، الذي يتناول، وفقا لولاية البعثة، تحقيق الأهداف ذات الصلة باتفاق السلام الشامل.
    La Conférence s'est félicitée une nouvelle fois de l'Accord de paix global au Soudan. Elle a salué la décision prise par le dixième sommet de créer un fonds pour la reconstruction des zones dévastées par la guerre au Soudan et a exhorté les États membres à y contribuer généreusement. UN جدد المؤتمر ترحيبه باتفاق السلام الشامل في السودان والقرار الصادر عن القمة العاشرة بإنشاء صندوق لإعادة إعمار المناطق المتأثرة بالحرب في السودان، وحث الدول الأعضاء على المساهمة الفعالة في الصندوق.
    Ainsi que le Contrôleur par intérim l'a indiqué, les milices présentes au sud du Soudan ne sont pas liées par l'Accord de paix global. Il s'agit là d'un problème politique qui appelle un règlement politique. UN وكما ذكر المراقب المالي بالنيابة، ليست قوات الميليشيات في الجنوب ملزمة باتفاق السلام الشامل وهـذه مشكلة سياسية يجب معالجتها سياسيا.
    Cette recherche a abouti à l'Accord de paix global du 9 janvier 2005 et a mené à la création de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). UN وذكر أن هذا السعي قد تُوّج باتفاق السلام الشامل الذي وُقِّع في 9 كانون الثاني/يناير 2005 وأدّى إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Ainsi, elle a appuyé la mise en place des dispositifs nationaux et locaux de surveillance du cessez-le-feu, renforçant par là même la capacité des parties d'appliquer les dispositions de l'Accord de paix global relatives à la sécurité. UN ودعمت بنجاح إنشاء مؤسسات لوقف إطلاق النار على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق، مما عزز قدرة الطرفين على تنفيذ الترتيبات الأمنية المتصلة باتفاق السلام الشامل.
    Ces unités constituent un élément essentiel des dispositions de l'Accord de paix global relatives à la sécurité, car elles doivent permettre un redéploiement complet des forces en présence ainsi qu'un contrôle conjoint des gisements de pétrole. UN وتعد هذه الوحدات جزءاً بالغ الأهمية من الترتيبات الأمنية المتصلة باتفاق السلام الشامل المطلوبة للتمكين من إعادة التشغيل الكامل لحقول النفط وممارسة رقابة مشتركة عليها.
    Participation aux réunions périodiques des mécanismes créés en application de l'Accord de paix global, en particulier la Commission politique du cessez-le-feu, et fourniture d'un appui en matière de secrétariat à ces mécanismes UN المشاركة في الاجتماعات الدورية للآليات المنشأة عملا باتفاق السلام الشامل لا سيما اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار، وتوفير دعم الأمانة لها
    4 ateliers sur la sensibilisation aux dispositions de l'Accord de paix global ont été organisés dans l'État du Kordofan méridional et y ont participé en moyenne 50 personnes (organisations non gouvernementales, organisations de la société civile, partis politiques, responsables tribaux et administrations locales). UN 4 حلقات عمل في ولاية جنوب كردفان بشأن التوعية باتفاق السلام الشامل حضرها في المتوسط 50 مشاركا من المنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، وقادة القبائل، والحكومة المحلية
    1 atelier de sensibilisation à l'Accord de paix global et au mandat de la MINUS, l'accent étant mis tout spécialement sur les services correctionnels, à l'intention de 13 hauts responsables pénitentiaires à Khartoum UN حلقة عمل للتوعية باتفاق السلام الشامل وبولاية البعثة مع تركيز خاص على الإصلاحيات لصالح 13 من كبار موظفي السجون في الخرطوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more