Les signataires de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix pour le Darfour se sont également dits prêts à se faire enregistrer en tant que partis politiques et à participer aux élections. | UN | وأشار الموقعون على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور أيضاً إلى استعدادهم للتسجيل كأحزاب سياسية والمشاركة في الانتخابات. |
La situation au Darfour continuant de susciter l'inquiétude, le Conseil a appuyé les pourparlers de paix d'Abuja, s'est félicité de l'Accord de paix pour le Darfour et a demandé sa mise en œuvre. | UN | ولأن الوضع في دارفور ما زال يدعو للقلق، أيد المجلس محادثات سلام أبوجا، ورحب باتفاق سلام دارفور ودعا إلى تنفيذه. |
Afin d'apaiser les tensions et de réaliser une paix durable sur la péninsule coréenne, il faudrait, entre autres, remplacer l'Accord d'armistice par un accord de paix. | UN | ومن أجل تخفيف التوتر وتحقيق سلم دائم على شبه الجزيرة الكورية، ينبغي الاستعاضة عن اتفاق الهدنة الكورية، في جملة أمور، باتفاق سلام. |
Remplacer l'accord d'armistice par un accord de paix est une mesure essentielle pour assurer la paix et la réunification de la péninsule coréenne de même que la paix et la sécurité en Asie du Nord-Est tout entière et au-delà. | UN | واستبدال اتفاق الهدنة الكورية باتفاق سلام هو مسألة أساسية للسلام ولإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية ولصون السلم والأمن في جنوب شرق آسيا وخارجه عموما. |
Renouvelant son plein soutien aux efforts du Secrétaire général et de l'Union africaine en vue de la relance du processus de paix initié par l'Accord de paix sur le Darfour, de la consolidation du cessez-le-feu et du renforcement de la présence de maintien de la paix au Darfour, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن دعمه التام للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي لإحياء عملية السلام التي بدأت باتفاق سلام دارفور وتثبيت وقف إطلاق النار وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور، |
72. En 2010, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a constaté que le processus de paix engagé au Népal depuis la conclusion, en 2006, d'un accord de paix qui avait officiellement mis fin à dix ans de conflit armé interne, avait contribué à améliorer la situation des droits de l'homme. | UN | 72- وفي عام 2010، لاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن عملية السلم في نيبال التي بدأت باتفاق سلام يُنهي رسمياً نزاعاً مسلحاً داخلياً دام 10 سنوات، أحدثت تحسينات في حالة حقوق الإنسان منذ عام 2006. |
Pour revitaliser le processus politique au Darfour, les conclusions d'Addis-Abeba recommandaient de suivre quelques grands principes, dont la nécessité de rechercher une solution politique au conflit qui soit inclusive et fondée sur l'Accord de paix, la médiation étant confiée à l'Union africaine et à l'ONU. | UN | 30 - تم في استنتاجات أديس أبابا تحديد عدد من المبادئ العامة لتوجيه إعادة إحياء العملية السياسية في دارفور، من بينها ضرورة حل النزاع الدائر في دارفور حلا سياسيا يشمل الجميع، والتمسك باتفاق سلام دارفور كأساس تقوم عليه هذه العملية، ووجوب أن يجري التوسط تحت إشراف الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Anciens groupes rebelles ayant accepté l'Accord de paix pour le Darfour | UN | الأطراف المتمردة السابقة التي قبلت باتفاق سلام دارفور |
Anciens groupes rebelles ayant accepté l'Accord de paix pour le Darfour | UN | الأطراف المتمردة السابقة التي قبلت باتفاق سلام دارفور |
Les soldats démobilisés dans le Darfour-Sud comprenaient 560 membres de groupes signataires de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix pour le Darfour et 340 membres des Forces armées soudanaises et des forces qui leur sont associées. | UN | وشمل المسرحين في جنوب دارفور 560 فردا من الموقعين على إعلان الالتزام باتفاق سلام دارفور و 340 فردا مرتبطين بالقوات المسلحة السودانية والجماعات التابعة لها. |
2. Anciens groupes rebelles ayant accepté l'Accord de paix pour le Darfour: | UN | 2- الأطراف المتمردة السابقة التي قبلت باتفاق سلام دارفور: |
Anciens groupes rebelles ayant accepté l'Accord de paix pour le Darfour : | UN | 2 - الأطراف المتمردة السابقة التي قبلت باتفاق سلام دارفور: |
De plus, la délégation de la République de Corée estime que ce n'est ni le moment ni le lieu de discuter du statut du Commandement des Nations Unies, dont le sort ne peut être décidé que lorsque l'Accord d'armistice sera remplacé par un accord de paix. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وفده يرى أنه لا الوقت ولا المكان مناسبين لمناقشة مركز قيادة الأمم المتحدة، والذي لا يمكن أن يُقرر بشأنه إلاّ بالتزامن مع استبدال اتفاق الهدنة باتفاق سلام. |
Il n'en reste pas moins que ce n'est ni le lieu ni le moment de débattre de la question de ce Commandement, qui ne peut être envisagée qu'en même temps que celle du remplacement de l'Accord d'armistice militaire par un accord de paix. | UN | واستدرك قائلا إن هذا ليس الوقت أو المكان المناسب لمناقشة حالة قيادة الأمم المتحدة، التي لا يمكن النظر فيها إلا بالاقتران بمسألة استبدال اتفاق الهدنة العسكرية باتفاق سلام. |
Le seul choix valable pour promouvoir une paix et une stabilité durables sur la péninsule coréenne est de remplacer l'Accord d'armistice par un accord de paix et d'instaurer un nouveau système pour garantir la paix. | UN | والخيار السليم الوحيد من أجل تعزيز سلام دائم وضمان الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية هو الاستعاضة عن اتفاق الهدنة باتفاق سلام وإنشاء نظام جديد لكفالة السلام. |
C'est en ayant cela à l'esprit que la République populaire démocratique de Corée a de nouveau proposé l'année dernière d'organiser des pourparlers pour remplacer la Convention d'armistice par un accord de paix. | UN | وكان ذلك ما وضعته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في اعتبارها عندما اقترحت مرة أخرى في العام الماضي استبدال اتفاق الهدنة باتفاق سلام. |
Renouvelant son plein soutien aux efforts du Secrétaire général et de l'Union africaine en vue de la relance du processus de paix initié par l'Accord de paix sur le Darfour, de la consolidation du cessez-le-feu et du renforcement de la présence de maintien de la paix au Darfour, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن دعمه التام للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي لإحياء عملية السلام التي ابتدأت باتفاق سلام دارفور، ولتوطيد وقف إطلاق النار وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور، |
Renouvelant son plein soutien aux efforts du Secrétaire général et de l'Union africaine en vue de la relance du processus de paix initié par l'Accord de paix sur le Darfour, de la consolidation du cessez-le-feu et du renforcement de la présence de maintien de la paix au Darfour, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن دعمه التام للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي لإحياء عملية السلام التي ابتدأت باتفاق سلام دارفور، ولتوطيد وقف إطلاق النار وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور، |
30. Le conflit peut être réglé par l'intermédiaire d'un accord de paix global fondé sur les résolutions applicables du Conseil de sécurité, les principes de Madrid, la feuille de route du Quatuor et l'Initiative de paix arabe. | UN | 30 - وأضاف قائلا إن هذا النزاع يمكن تسويته باتفاق سلام شامل يستند إلى قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ مدريد، وخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية. |
Pour revitaliser le processus politique au Darfour, les conclusions d'Addis-Abeba recommandaient de suivre quelques grands principes, dont la nécessité de rechercher une solution politique au conflit qui soit inclusive et fondée sur l'Accord de paix, la médiation étant confiée à l'Union africaine et à l'ONU. | UN | 30 - تم في استنتاجات أديس أبابا تحديد عدد من المبادئ العامة لتوجيه إعادة إحياء العملية السياسية في دارفور، من بينها ضرورة حل النزاع الدائر في دارفور حلا سياسيا يشمل الجميع، والتمسك باتفاق سلام دارفور كأساس تقوم عليه هذه العملية، ووجوب أن يجري التوسط تحت إشراف الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |