Les négociations sur l'accord sur le statut de la mission devant régir le nouveau bureau progressent bien et devraient aboutir très prochainement. | UN | وقُطع شوط كبير في المفاوضات المتعلقة باتفاق مركز البعثة للمكتب الجديد ومن المرجح أن تختتم في القريب العاجل جدا. |
Le Comité recommande de mener à bonne fin les négociations relatives à l'accord sur le statut de la Mission et d'améliorer la structure et la présentation utilisées dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وينبغي الانتهاء من المفاوضات المتعلقة باتفاق مركز البعثة وتحسين عرض الميزنة القائمة على النتائج. |
Les membres du Conseil notent avec préoccupation les difficultés que vous signalez quant à l'application de l'accord sur le statut des forces par le Gouvernement croate. | UN | ويحيط أعضاء مجلس اﻷمن علما مع القلق بالصعوبات التي أشرتم إليها فيما يتعلق بتقيد حكومة كرواتيا باتفاق مركز القوات. |
A.2 Pour les opérations de maintien de la paix, les dispositions de la Convention générale sont complétées par celles des accords sur le statut des forces. | UN | م-2 وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، تُسْتَكْمَل الاتفاقية العامة باتفاق مركز القوات. |
Enfin, elle a affirmé que le Président Kiir se méfiait de l'ONU et qu'il était au fait des nombreuses violations de l'accord sur le statut des forces. | UN | وذكرت أن الرئيس كير لا يثق بالأمم المتحدة وهو على علم بالكثير من الانتهاكات المتعلقة باتفاق مركز القوات. |
Les membres du Conseil se sont déclarés satisfaits des progrès de l'identification des trois groupements tribaux restants, des arrangements de l'accord sur le statut des forces, des activités en vue du rapatriement des réfugiés et du lancement des activités de déminage. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للتقدم المحرز بشأن تحديد هوية القبائل الثلاث المتبقية، والترتيب المتعلق باتفاق مركز القوات والأعمال المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى الوطن وبداية أنشطة إزالة الألغام. |
Les membres du Conseil se sont déclarés satisfaits des progrès de l'identification des trois groupements tribaux restants, des arrangements de l'accord sur le statut des forces, des activités en vue du rapatriement des réfugiés et du lancement des activités de déminage. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للتقدم المحرز بشأن تحديد هوية القبائل الثلاث المتبقية، والترتيب المتعلق باتفاق مركز القوات والأعمال المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى الوطن وبداية أنشطة إزالة الألغام. |
À cet égard, nous avons assuré les autorités croates que le mandat opérationnel de la FRR est limité à la Bosnie-Herzégovine et que la Force cherche simplement à utiliser les facilités de transit déjà garanties par l'accord sur le statut des forces pertinent. | UN | وفي هذا الصدد، أكدنا لسلطات كرواتيا أن الولاية التنفيذية لقوة الرد السريع مقصورة على البوسنة والهرسك، وأن هذه القوة لا تطلب سوى استخدام مرافق المرور العابر، وهو ما كفل فعلا باتفاق مركز القوات القائم. |
13. Des renseignements concernant l'accord sur le statut de la Mission sont donnés à la section VI du document A/50/655/Add.1. | UN | ١٣- ترد المعلومات المتعلقة باتفاق مركز القوات في الجزء " سادسا " من الوثيقة A/50/655/Add.1. |
VII. Violations de l'accord sur le statut des forces, droit international humanitaire et sécurité du personnel des Nations Unies | UN | سابعا - الانتهاكات المخلة باتفاق مركز القوات، والقانون الدولي الإنساني، وأمن موظفي الأمم المتحدة |
La MINUSS a continué de dialoguer avec des responsables en ce qui concerne les violations de l'accord sur le statut des forces, qui nuisent à l'exécution de son mandat. | UN | ٧1 - ظلت البعثة تتواصل مع المسؤولين بشأن الانتهاكات المخلة باتفاق مركز القوات، الأمر الذي أثر سلبا على تنفيذ ولايتها. |
VII. Violations de l'accord sur le statut des forces, droit international humanitaire et sécurité du personnel des Nations Unies | UN | سابعا - الانتهاكات المخلة باتفاق مركز القوات، والقانون الدولي الإنساني، وأمن موظفي الأمم المتحدة |
Facteurs externes : l'accord sur le statut des forces sera respecté. | UN | سيتم التقيد باتفاق مركز القوات. |
Le Secrétariat a expliqué au Comité consultatif qu'il était proposé de déclasser le poste du fait que l'accord sur le statut des forces avait été signé et que la charge de travail s'en trouvait réduite. | UN | ولدى استفسار اللجنة عن سبب ذلك، أحاطتها الأمانة العامة علما بأن إعادة تصنيف الوظيفة في مرتبة أقل اقترحت في أعقاب انتهاء العمل باتفاق مركز القوات وما نجم عن ذلك من انخفاض في حجم العمل. |
Pour assurer une transition sans heurt, la MINUSMA prodiguera des conseils à la MISMA et poursuivra la négociation de l'accord sur le statut des forces avec les autorités maliennes. | UN | وبهدف تيسير انتقال سلس، ستقدم البعثة المتكاملة أيضا المشورة إلى بعثة الدعم الدولية في مالي وستواصل المناقشات المتعلقة باتفاق مركز القوات مع سلطات مالي. |
:: Échange de lettres avec le Mouvement de libération du peuple soudanais en ce qui concerne l'accord sur le statut des forces, paraphées par l'ONU et le Gouvernement soudanais | UN | تبادل الرسائل مع حركة/جيش تحرير شعب السودان فيما يتعلق باتفاق مركز القوات الذي وقعته الأمم المتحدة وحكومة السودان بالأحرف الأولى |
J'ai également souligné que l'accord sur le statut des forces relatif à la Mission des Nations Unies au Soudan, actuellement en vigueur entre le Gouvernement soudanais et l'Organisation des Nations Unies, serait applicable à tout membre du personnel déployé au titre de l'appui de l'ONU à la MUAS. | UN | وشددت أيضا على أن الموظفين الذين سيتم نشرهم في إطار دعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سيكونون مشمولين باتفاق مركز القوات الحالي بين حكومة السودان والأمم المتحدة المتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Le Comité consultatif était saisi également du rapport du Secrétaire général sur les cas dans lesquels l'Organisation des Nations Unies peut faire valoir des droits à restitution pour non-respect des accords sur le statut des forces ou autres instruments (A/56/789). | UN | 6 - وكان معروضا على اللجنة الاستشارية أيضا تقرير الأمين العام عن الحالات التي يحق للأمم المتحدة فيها استرداد حق من الحقوق نتيجة لعدم الالتزام باتفاق مركز القوات أو غيره من الاتفاقات (A/56/789). |
Il relève que le montant total des dépenses occasionnées à l'ONU par suite du non-respect des accords sur le statut des forces ou autres accords s'élève à 144 369 800 dollars (voir A/56/789, tableau 1). | UN | وتلاحظ اللجنة أن التكاليف التي تكبدتها الأمم المتحدة جراء عدم التقيُّد باتفاق مركز القوات أو غيره من الاتفاقات قد وصلت إلى ما مجموعه 800 369 144 دولار (انظر A/56/789، الجدول 1). |
Dans un domaine connexe, le Comité consultatif était saisi du rapport du Secrétaire général sur les cas dans lesquels l'Organisation des Nations Unies peut faire valoir des droits à restitution pour non-respect des accords sur le statut des forces ou autres instruments (A/56/789). | UN | 30 - وفي ما يتعلق بمسألة ذات صلة، كان معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام عن الحالات التي يحق فيها للأمم المتحدة استرداد حق من الحقوق نتيجة التقيُّد باتفاق مركز القوات أو غيره من الاتفاقات (A/56/789). |
Le présent accord peut être révisé en fonction des résolutions que le Conseil de sécurité pourrait adopter et sans préjudice du modèle d'accord sur le statut des forces et de l'accord qui sera conclu avec le Gouvernement syrien concernant le statut du mécanisme de supervision sur le territoire de la République arabe syrienne. | UN | 3 - وهذا الاتفاق خاضع لجميع القرارات ذات الصلة بالموضوع التي يتخذها مجلس الأمن، ولا يخل باتفاق مركز البعثة النموذجي وبالاتفاق الذي سيُبرم مع الحكومة بشأن مركز آلية المراقبة التابعة للأمم المتحدة في أراضي الجمهورية العربية السورية. |