"باتقاء الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • prévention des catastrophes
        
    v) Séminaires destinés aux utilisateurs externes : participation au ProVention Consortium et aux travaux de ses groupes spéciaux thématiques sur la prévention des catastrophes naturelles et la gestion des risques; UN ' 5` حلقات دراسية للمستعملين الخارجيين: المشاركة في الائتلاف من أجل الوقاية والإسهام في أفرقة العمل المواضيعية التابعة له والمعنية باتقاء الكوارث وإدارة المخاطر؛
    On a organisé des réunions régionales qui ont abouti à des recommandations visant à inscrire la prévention des catastrophes dans la durée. UN نظمت اجتماعات إقليمية قدمت توصيات من أجل ما ينبغي بذله من جهود في المستقبل لضمان استمرار الالتزام باتقاء الكوارث.
    v) Séminaires destinés aux utilisateurs externes : participation au ProVention Consortium et aux travaux de ses groupes spéciaux thématiques sur la prévention des catastrophes naturelles et la gestion des risques; UN ' 5` الحلقات الدراسية للمستعملين الخارجيين: المشاركة في الائتلاف من أجل الوقاية، والإسهام في أفرقة العمل المواضيعية التابعة له والمعنية باتقاء الكوارث وإدارة المخاطر؛
    M. Birhane Gizaw Vice—Commissaire, Commission de la prévention des catastrophes et de la planification des secours UN السيد برهاني غيزاو نائب المفوض، اللجنة المعنية باتقاء الكوارث والتأهب لها
    Le rôle que pourraient jouer les organisations locales, en partenariat avec l'État, en matière de prévention des catastrophes et de planification préalable suscite un intérêt croissant à l'échelon national. UN 31 - ويتزايد الاهتمام أيضا على الصعيد الوطني بالدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات المحلية في الشراكة مع الحكومة فيما يتصل باتقاء الكوارث والتأهب لها.
    De même, l’intention initiale du Département de l’information de l’ONU de jouer un rôle de premier plan dans la sensibilisation de l’opinion publique au problème de la prévention des catastrophes n’a pas véritablement été suivie d’effets pendant la Décennie. UN وبالمثل فإن الهدف اﻷصلي المحدد ﻹدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المتمثل في القيام بدور متميز في زيادة الوعي فيما يتعلق باتقاء الكوارث بين الجمهور العام لم يتحقق على نحو ملموس خلال العقد.
    Les progrès de la télésurveillance par satellite révolutionnent actuellement le rassemblement des données d’alerte rapide utilisables aux fins de la prévention des catastrophes. UN والتحسينات المدخلة على تكنولوجيات الرصد الواسع باستخدام اﻷقمار الاصطناعية تؤدي إلى ثورة في جمع بيانات اﻹنذار المبكر المتصلة باتقاء الكوارث.
    En outre, l'insuffisance du financement à moyen terme réduit la capacité des organismes humanitaires de fournir des activités certes secondaires mais pourtant cruciales, comme pour la prévention des catastrophes et le renforcement de la capacité de résistance de la société. UN علاوة على ذلك، فإن عدم كفاية التمويل في اﻷجل المتوسط يقلل من قدرة الوكالات اﻹنسانية على القيام بأنشطة بالغة اﻷهمية، رغم أنها عادية، فيما يتعلق باتقاء الكوارث وبناء مجتمع قادر على التكيف.
    40. La Commission de la prévention des catastrophes et de la planification des secours, organe gouvernemental, ne s'occupait pas particulièrement des déchets toxiques parce qu'elle avait d'autres priorités. UN ٠٤- واللجنة المختصة باتقاء الكوارث والتأهب لها - وهي هيئة حكومية - لا تتناول على وجه التحديد مسألة النفايات السمية في الوقت الراهن حيث توجد أولويات أخرى.
    Les projets d'article devraient combler ces lacunes et, sous réserve d'accord, pourrait éventuellement conduire à l'adoption d'une convention exposant les droits et les obligations des États au sujet de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets. UN وينبغي لمشروع المواد أن يسد هذه الثغرات، ويمكنه في نهاية المطاف، إن اتفق عليه، أن يسفر عن اعتماد اتفاقية تبين حقوق والتزامات الدول فيما يتعلق باتقاء الكوارث والتخفيف منها.
    v) Séminaires destinés aux utilisateurs externes : participation au ProVention Consortium et aux travaux de ses groupes spéciaux thématiques sur la prévention des catastrophes naturelles et la gestion des risques; UN ' 5` الحلقات الدراسية المخصصة للمستخدمين الخارجيين: المشاركة في الائتلاف من أجل الوقاية والإسهام في أفرقة العمل المواضيعية التابعة له والمعنية باتقاء الكوارث وإدارة المخاطر؛
    Il insiste sur la nécessité de traiter conjointement des questions politiques, humanitaires et économiques, mais ne fait pas mention de l'interdépendance de l'aide d'urgence et de l'aide au développement ni de l'attention accrue qu'il convient d'apporter à la prévention des catastrophes et à la planification préalable, à l'atténuation de leurs effets et au relèvement des zones sinistrées. UN وبينما شدد التقرير على الحاجة إلى توحيد الشواغل السياسية واﻹنسانية والاقتصادية، فإنه لا يتضمن أي إشارة إلى إقامة صلات بين المساعدة الطارئة والمساعدة اﻹنمائية وإلى الحاجة إلى زيادة الاهتمام باتقاء الكوارث والتأهب لها والتخفيف منها وإعادة التأهيل.
    231. Des délégations ont souligné l'importance de l'information, qui était un aspect des mesures de prévention des catastrophes naturelles, et ont demandé que tous les pays aient aisément accès aux informations relatives aux catastrophes naturelles. UN ٢٣١ - وشددت بعض الوفود على أهمية عنصر المعلومات في التدابير المتعلقة بالكوارث الطبيعية، وطلبت تيسير حصول جميع البلدان على المعلومات ذات الصلة باتقاء الكوارث الطبيعية.
    8. Encourage le PNUD à veiller à ce que la problématique de l'égalité des sexes soit pleinement prise en compte dans les programmes de prévention des catastrophes et de relèvement car les femmes continuent d'être touchées de façon disproportionnée par les catastrophes; UN 8 - يشجع البرنامج الإنمائي على كفالة الإدماج التام للشؤون الجنسانية في البرمجة المتعلقة باتقاء الكوارث والتعافي منها نظرا لأن النساء لا يزلن يتضررن من الكوارث على نحو غير متناسب؛
    8. Encourage le PNUD à veiller à ce que la problématique de l'égalité des sexes soit pleinement prise en compte dans les programmes de prévention des catastrophes et de relèvement car les femmes continuent d'être touchées de façon disproportionnée par les catastrophes; UN 8 - يشجع البرنامج الإنمائي على كفالة الإدماج التام للشؤون الجنسانية في البرمجة المتعلقة باتقاء الكوارث والإنعاش نظرا لأن النساء لا يزلن يتضررن من الكوارث على نحو غير متناسب؛
    8. Encourage le PNUD à veiller à ce que la problématique de l'égalité des sexes soit pleinement prise en compte dans les programmes de prévention des catastrophes et de relèvement car les femmes continuent d'être touchées de façon disproportionnée par les catastrophes; UN 8 - يشجع البرنامج الإنمائي على كفالة الإدماج التام للشؤون الجنسانية في البرمجة المتعلقة باتقاء الكوارث والتعافي منها نظرا لأن النساء لا يزلن يتضررن من الكوارث على نحو غير متناسب؛
    k. Participation au Pro Vention Consortium, avec des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales, des institutions financières internationales, des établissements universitaires et de recherche et avec le secteur privé, et participation aux travaux de ses groupes spéciaux thématiques sur la prévention des catastrophes naturelles et la gestion des risques; UN ك - المشاركة في " الائتلاف من أجل الوقاية " إلى جانب وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية ومؤسسات البحث والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص، والإسهام في أفرقة العمل المواضيعية التابعة له والمعنية باتقاء الكوارث وإدارة المخاطر؛
    d. Mènent des programmes de formation, d'information et de sensibilisation adéquats, en particulier dans le domaine de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs conséquences, ou font le nécessaire pour que de tels programmes puissent être menés; UN (د) إجراء أو اتخاذ ترتيبات لإجراء التدريبات وأنشطة التوعية العامة والتثقيف ذات الصلة، ولا سيما فيما يتعلق باتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها؛
    41. À la suite de la création du Groupe d'étude sur la continuité entre les secours d'urgence et les activités de développement Habitat/PNUE, Habitat institue un groupe de gestion des catastrophes à l'appui des activités opérationnelles concernant la prévention des catastrophes et le relèvement dans le domaine des établissements humains. UN ٤١ - وفي أعقاب إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمعنية بتواصل اﻹغاثة والتنمية، يقوم الموئل بإنشاء وحدة لادارة الكوارث لدعم أنشطته التنفيذية المتصلة باتقاء الكوارث وبالتعمير في مناطق المستوطنات البشرية.
    1. Sait gré au Secrétaire général et à la communauté internationale, au Département des affaires humanitaires du Secrétariat et au Programme des Nations Unies pour le développement des efforts entrepris pour compléter les actions du Gouvernement malgache dans la mise en oeuvre de programmes de prévention des catastrophes, de reconstruction et de relèvement des zones et secteurs touchés par les catastrophes naturelles; UN ١ - تثني على اﻷمين العام والمجتمع الدولي وإدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما بذلوه من جهود لدعم اﻹجراءات التي اتخذتها حكومة مدغشقر في تنفيذ البرامج المتعلقة باتقاء الكوارث وإنعاش وتعمير المناطق والقطاعات المتضررة من جراء الكوارث الطبيعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more