"باحتجاز ملتمسي اللجوء" - Translation from Arabic to French

    • détention des demandeurs d'asile
        
    • détention de demandeurs d'asile
        
    • la rétention de demandeurs d'asile
        
    • demandeurs d'asile en détention
        
    • rétention des demandeurs d'asile
        
    Les Principes directeurs du HCR relatifs aux critères et aux normes applicables à la détention des demandeurs d'asile et alternatives à la détention sont maintenant disponibles dans 10 langues. UN والمبادئ التوجيهية التي وضعتها المفوضية بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء وبدائل الاحتجاز متاحة حالياً بعشر لغات.
    La situation concernant les services d'aide proposés aux réfugiés spontanés qui attendent une décision sur leur cas, et les conditions de détention des demandeurs d'asile dans des prisons a été jugée préoccupante en NouvelleZélande. UN وخدمات الدعم التي تقدم للمهاجرين التلقائيين الذين ينتظرون الفصل في حالاتهم، والأوضاع المحيطة باحتجاز ملتمسي اللجوء في السجون في نيوزيلندا من المسائل التي تثير الجدل في نيوزيلندا.
    L'État partie ne devrait autoriser la détention des demandeurs d'asile que dans des situations exceptionnelles et limiter la durée de cette détention, en évitant également de placer les demandeurs d'asile dans des centres de détention provisoire. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تسمح باحتجاز ملتمسي اللجوء إلا في ظروف استثنائية، وأن تحد من فترة احتجازهم، وأن تتجنب وضعهم في سجون الاحتجاز المؤقت.
    9. Prie très instamment les États qui ne l'ont pas encore fait de se conformer aux Principes directeurs concernant les critères et normes applicables à la détention de demandeurs d'asile, adoptés par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et aux autres normes pertinentes mentionnées dans la présente résolution; UN 9- تحث بقوة الدول التي لم تفعل ذلك بعد على التقيد بالمبادئ التوجيهية ذات الصلة بالمعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء والتي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وبالمعايير الأخرى ذات الصلة المذكورة في هذا القرار؛
    Il a noté avec préoccupation que la législation nationale autorisait la rétention de demandeurs d'asile pour une durée indéterminée. UN وأعربت عن انشغالها لأن التشريع الوطني يسمح باحتجاز ملتمسي اللجوء إلى أجل غير مسمى.
    55. Le Bureau de l'immigration et de la nationalité continuerait de maintenir les demandeurs d'asile en détention au-delà de la période maximale de préévaluation de 15 jours. UN 55- ويزعم بأن مكتب الهجرة والجنسية استمر باحتجاز ملتمسي اللجوء لمدة تتجاوز أقصى مدة الاحتجاز ما قبل تقييم الحالة، وقدرها 15 يوماً.
    L'État partie ne devrait autoriser la détention des demandeurs d'asile que dans des situations exceptionnelles et limiter la durée de cette détention, en évitant également de placer les demandeurs d'asile dans des centres de détention provisoire. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تسمح باحتجاز ملتمسي اللجوء إلا في ظروف استثنائية، وأن تحد من فترة احتجازهم، وأن تتجنب وضعهم في سجون الاحتجاز المؤقت.
    L'État partie ne devrait autoriser la détention des demandeurs d'asile que dans des situations exceptionnelles et limiter la durée de cette détention, en évitant également de placer les demandeurs d'asile dans des centres de détention provisoire. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تسمح باحتجاز ملتمسي اللجوء إلا في ظروف استثنائية، وأن تحد من فترة احتجازهم، وأن تتجنب وضعهم في سجون الاحتجاز المؤقت.
    Concernant la détention des non-ressortissants, il a mis en lumière plusieurs insuffisances liées à la détention des demandeurs d'asile et des immigrants clandestins. UN وفيما يخص اعتقال غير المواطنين، حدد الفريق العامل عدداً من أوجه القصور التي لاحظها فيما يتصل باحتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين.
    23. Le Groupe de travail souscrit à l'interprétation du principe 2 des Principes directeurs révisés du HCR sur les critères et les normes applicables à la détention des demandeurs d'asile, selon lequel, " en tant que principe général, les demandeurs d'asile ne devraient pas être détenus " . UN 23- ويؤيد الفريق العامل المعيار المحدد في المبدأ التوجيهي 2 من " المبادئ التوجيهية المنقحة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء " الذي يعيد التأكيد على أنه " لا ينبغي كمبدأ عام احتجاز ملتمسي اللجوء.
    De nouvelles lignes directrices du HCR sur les critères et normes applicables concernant la détention des demandeurs d'asile et les solutions de rechange à la détention ont été publiées en octobre 2012. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية جديدة بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء وبدائل الاحتجاز.
    16. Quand la détention des demandeurs d'asile ne respecte pas Principes directeurs révisés du HCR sur les critères et les normes applicables en la matière, cette détention est en principe arbitraire en droit international. UN 16- واحتجاز ملتمسي اللجوء الذي لا يمتثل للمتطلبات الواردة في " المبادئ التوجيهية المنقحة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء " هو من حيث المبدأ احتجاز تعسفي وفقاً للقانون الدولي.
    À cet égard, le Comité attire l'attention sur les Principes directeurs du HautCommissariat pour les réfugiés sur les critères et les normes applicables quant à la détention des demandeurs d'asile (26 février 1999). UN وفي هذا السياق، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية المنقحة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء (26 شباط/فبراير 1999).
    Le HCR a d'ailleurs souligné l'institutionnalisation croissante de cette pratique dans la Note sur la détention des demandeurs d'asile et des réfugiés qu'il a soumise en juin 1999 à l'examen du Comité permanent, en proposant des solutions de remplacement à la détention. UN واسترعت المفوضية الانتباه إلى هذه الممارسة التي تكتسب بشكـــل متزايـــد طابعا رسميا، في المذكرة المتعلقة باحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين (Note on Detention of Asylum-Seekers and Refugees)، التي قدمت إلى اللجنة الدائمة في حزيران/يونيه 1999، واقترحت بدائل للاحتجاز.
    Dans sa résolution 2000/21, la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a, quant à elle, < < encouragé les États à adopter d'autres modalités que la détention, par exemple celles énumérées dans les Principes directeurs concernant les critères et normes applicables à la détention de demandeurs d'asile > > (par. 6). UN وكذلك شجعت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في قرارها 2000/21، " الدول على اعتماد بدائل للاحتجاز كتلك التي ورد ذكرها في المبادئ التوجيهية ذات الصلة بالمعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء " (الفقرة 6).
    M. Bureš appelle l'attention sur la classification des incidents survenus dans le cadre de la rétention de demandeurs d'asile qui a été introduite dans les statistiques de 2007, ainsi qu'il apparaît de manière détaillée dans la réponse écrite à la question no 9. UN واسترعى الانتباه إلى تصنيف الحالات ذات الصلة باحتجاز ملتمسي اللجوء الذي أُدخل في إحصاءات عام 2007، حسبما ذُكِر بالتفصيل في الرد الكتابي على السؤال رقم 9.
    27. Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a indiqué qu'il recevait régulièrement des plaintes dénonçant la rétention de demandeurs d'asile à la frontière. UN 27- وأبلغت المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن تلقي شكاوى منتظمة تتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء عند الحدود.
    En ce qui concerne la question no 9 de la liste des points à traiter, M. Bureš dit que le nombre relativement élevé d'incidents impliquant des demandeurs d'asile en détention au centre de Poštorná est en partie dû au fait que c'est le seul établissement qui fonctionne toute l'année. UN 17- وبصدد السؤال رقم 9 الوارد في قائمة القضايا قال إن العدد الأكبر من الحوادث ذات الصلة باحتجاز ملتمسي اللجوء في المركز الواقع في بوشتورنا يُعزى جزئياً إلى أن هذا المركز هو المرفق الوحيد الذي يعمل طوال العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more