Même si les étrangers en tant que tels ne peuvent pas avoir le droit de résider dans un État partie, tous les États parties sont tenus de respecter et de garantir tous les droits que le Pacte reconnaît à ces étrangers. | UN | وفي حين ليس من حق الأجانب، بصفتهم هذه، الإقامة في أراضي دولة طرف فإن الدول الأطراف ملزمة باحترام وضمان كل حقوقهم بمقتضى العهد. |
Même si les étrangers en tant que tels ne peuvent pas avoir le droit de résider dans un État partie, tous les États parties sont tenus de respecter et de garantir tous les droits que le Pacte reconnaît à ces étrangers. | UN | وفي حين ليس من حق الأجانب، بصفتهم هذه، الإقامة في أراضي دولة طرف فإن الدول الأطراف ملزمة باحترام وضمان كل حقوقهم بمقتضى العهد. |
Le Tribunal a tout autant souci de respecter et de garantir le droit de l’accusé d’être représenté efficacement et de bénéficier d’un procès équitable, que de lui assurer un procès rapide. | UN | وتهتم المحكمة أشد الاهتمام باحترام وضمان حق المتهم في أن يُمّثل بشكل فعال ويستفيد من محاكمة عادلة، قدر اهتمامها بتحقيق محاكمة سريعة. |
Ses principes et dispositions énoncent sans équivoque possible l'obligation qui incombe aux États parties de respecter, et de faire respecter, les droits des enfants en temps de paix comme en temps de guerre. | UN | وتحدد مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة لا لبس فيها التزامات الدول الأطراف باحترام وضمان حقوق الأطفال في أوقات السلم والحرب. |
Portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire | UN | نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي |
4. Toutes les personnes et tous les organes représentant l'Ėtat doivent, en vertu de la Constitution et de la législation, respecter et garantir le droit à l'égalité de tous les citoyens. | UN | 4- وجميع ممثلي الدول، أشخاصا وهيئات، ملزمون بموجب الدستور والقوانين باحترام وضمان الحق في المساواة لجميع المواطنين. |
Plus particulièrement, l'article premier commun aux Conventions de Genève fait obligation aux États de < < respecter et faire respecter > > le droit international humanitaire. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف تُلزم الدول " باحترام وضمان احترام " القانون الإنساني الدولي. |
En ce sens, cette obligation est nettement différente de celle qui est énoncée à l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui est une obligation immédiate de respecter et de garantir tous les droits pertinents. | UN | وبهذا المعنى، يختلف الالتزام اختلافا هاما عن الالتزام الوارد في المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تجسد التزاما فوريا باحترام وضمان جميع الحقوق ذات الصلة. |
En ce sens, cette obligation est nettement différente de celle qui est énoncée à l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui est une obligation immédiate de respecter et de garantir tous les droits pertinents. | UN | وبهذا المعنى، يختلف الالتزام اختلافا هاما عن الالتزام الوارد في المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تجسد التزاما فوريا باحترام وضمان جميع الحقوق ذات الصلة. |
Ce premier document définissant le cadre d'un renforcement de la coopération et de la protection des droits de l'homme dans la région témoigne de la volonté résolue des pays membres de l'ASEAN de respecter et de garantir les libertés et droits fondamentaux, notamment le droit au développement et à la paix des peuples de la région. | UN | وهو أول وثيقة تحدد إطارا لتعزيز التعاون وحماية حقوق الإنسان في المنطقة، وتظهر التزام بلدان الرابطة باحترام وضمان الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حق شعوب المنطقة في التنمية والسلام. |
En ce sens, cette obligation est nettement différente de celle qui est énoncée à l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui est une obligation immédiate de respecter et de garantir tous les droits pertinents. | UN | وبهذا المعنى، يختلف الالتزام اختلافا هاما عن الالتزام الوارد في المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تجسد التزاما فوريا باحترام وضمان جميع الحقوق ذات الصلة. |
En ce sens, cette obligation est nettement différente de celle qui est énoncée à l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui est une obligation immédiate de respecter et de garantir tous les droits pertinents. | UN | وبهذا المعنى، يختلف الالتزام اختلافا هاما عن الالتزام الوارد في المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تجسد التزاما فوريا باحترام وضمان جميع الحقوق ذات الصلة. |
En ce sens, cette obligation est nettement différente de celle qui est énoncée à l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui est une obligation immédiate de respecter et de garantir tous les droits pertinents. | UN | وبهذا المعنى، يختلف الالتزام اختلافا هاما عن الالتزام الوارد في المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تجسد التزاما فوريا باحترام وضمان جميع الحقوق ذات الصلة. |
Portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire | UN | نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني |
iv) Faudrait-il accorder davantage d'attention aux aspects de la responsabilité des Etats qui ont trait à l'obligation de ces derniers de respecter et de faire respecter les droits de l'homme des individus ? | UN | `٤` هل ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لجوانب مسؤولية الدولة التي تتصل بالتزام الدولة باحترام وضمان حقوق اﻹنسان لﻷفراد؟ |
Portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire | UN | نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني |
Pour donner au Comité les moyens d'évaluer correctement la mise en œuvre des articles 3, 25 et 26 du Pacte, l'État partie doit lui fournir dans les meilleurs délais les informations nécessaires; il doit en outre respecter et garantir tous les droits des femmes et, à cette fin, apporter l'appui nécessaire au Bureau chargé d'assurer la promotion de la femme afin de lui permettre d'atteindre ses objectifs. | UN | فينبغي قيام الدولة الطرف بتقديم معلومات إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن لكي يمكن تقييم امتثالها للمواد 3 و25 و26 من العهد تقييماً مناسباً كما ينبغي قيامها باحترام وضمان جميع حقوق المرأة. وتحقيقاً لهذه الغاية، فإنها ينبغي أن تقدم الدعم الضروري لإدارة النهوض بالمرأة بغية تمكينها من تحقيق أهدافها. |
Les États, en effet, sont tenus de respecter et garantir le droit à la vie. | UN | والدول مُلزمة باحترام وضمان الحق في الحياة(). |
Grâce à des initiatives comme le Pacte mondial de l'ONU et certaines autres décisions prises volontairement, plusieurs sociétés se sont engagées à respecter et faire respecter les droits de l'homme dans leurs activités. | UN | كما تعهدت شركات عديدة، من خلال الميثاق العالمي للأمم المتحدة ومبادرات طوعية أخرى، باحترام وضمان احترام حقوق الإنسان لدى إنجاز عملياتها. |
- Demander aux parties à un conflit armé de prendre les mesures appropriées pour respecter et assurer le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme, notamment : | UN | دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى اتخاذ الإجراءات الكفيلة باحترام وضمان احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك عن طريق ما يلي: |
Accordingly, a reservation to an obligation of a State to respect and ensure a right contained in the Covenant, made under the first Optional Protocol when it has not previously been made in respect of the same rights under the Covenant, does not affect the State's duty to comply with its substantive obligation. | UN | وبالتالي، فإن أي تحفظ على التزام للدولة باحترام وضمان حق من الحقوق الواردة في العهد يدرج في إطار البروتوكول الاختياري الأول ولا يكون قد سبق إدراجه فيما يتعلق بنفس الحقوق في إطار العهد لا يؤثر على واجب تلك الدولة بالامتثال لالتزامها الأساسي. |
Rappelant les obligations qui incombent aux Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, et réaffirmant que chacune des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en tant de guerre est tenue de respecter et d'assurer le respect des obligations découlant de cette convention, | UN | وإذ يُذكِّر بالالتزامات التي تقع على عاتق الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، وإذ يؤكد من جديد أنه يقع على عاتق كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب التزام باحترام وضمان احترام الالتزامات الناشئة عن تلك الاتفاقية، |
280. Le Comité tient à réaffirmer qu'il subsiste un écart considérable entre les obligations du Nigéria, qui s'est engagé à respecter et à faire appliquer les droits garantis par le Pacte, et la mise en oeuvre effective de ces droits au Nigéria. | UN | ٢٨٠ - وتود اللجنة التأكيد مجددا أنه لا تزال هناك تناقضات أساسية بين الالتزامات التي قطعتها نيجيريا على نفسها باحترام وضمان الحقوق المكفولة في العهد واﻹعمال الفعلي لهذه الحقوق في نيجيريا. |