"باحتياجات الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • aux besoins des États Membres
        
    • des besoins des États Membres
        
    • aux besoins de ses États membres
        
    Il serait avantageux pour tous que l'Organisation des Nations Unies dispose d'une gestion des ressources humaines qui soit représentative, professionnelle, efficace, réceptive et responsable et puisse mieux répondre aux besoins des États Membres. UN ومن مصلحة الجميع أن تعتمد الأمم المتحدة على أسلوب تمثيلي مهني وكفء ومتفتح ومسؤول لإدارة الموارد البشرية يمكنه أن يعني على نحو أفضل باحتياجات الدول الأعضاء.
    Il a demandé à l'Institut d'adapter son programme d'activités aux besoins des États Membres et, afin d'accroître la notoriété de l'Institut dans tous les États africains, de montrer aux autorités les plus influentes de chaque pays l'utilité des programmes prévus à leur intention. UN ووجّه المعهد لربط برنامج أنشطته باحتياجات الدول الأعضاء وتنبيه السلطات العليا في كل بلد إلى حيوية البرامج المخططة لبلدانها، وذلك لتحسين صورة المعهد بين جميع الدول الأفريقية.
    Produit: Définition des orientations politiques et stratégiques concernant les principales questions de développement industriel et mesures prises en conséquence; recommandations en vue de l'exécution des programmes et projets et des modifications à y apporter pour qu'ils correspondent aux besoins des États Membres. UN الناتج: تتمثل النواتج الرئيسية في التوجيه السياساتي والاستراتيجي بشأن القضايا الرئيسية للتنمية الصناعية وتجاوب اليونيدو معها وكذلك في وضع توصيات تتعلق بتنفيذ برامج اليونيدو ومشاريعها وإدخال التعديلات اللازمة عليها من أجل ضمان وفائها باحتياجات الدول الأعضاء.
    Dans toutes ses activités, l'Organisation des Nations Unies doit faire preuve d'intégrité et se préoccuper surtout des besoins des États Membres. UN ولا بد أن تعمل الأمم المتحدة دائما بنزاهة واهتمام عاجل باحتياجات الدول الأعضاء.
    b) Recadrage de l'action du PNUE par rapport aux besoins de ses États membres, notamment en matière de renforcement des capacités et d'appui technologique, les questions d'égalité des sexes étant davantage prises en compte lors de l'exécution de ses programmes et projets UN (ب) تحسين مدى صلة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة باحتياجات الدول الأعضاء فيه، بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والدعم التكنولوجي لها، مع زيادة انعكاس المنظور الجنساني في تنفيذ برامجه ومشاريعه
    Le Groupe de travail a continué de collaborer étroitement avec le Secrétariat à la recherche de moyens concrets permettant de canaliser les ressources disponibles de manière à répondre au mieux aux besoins des États Membres, des observateurs et des organisations non gouvernementales en ce qui concerne l'utilisation quotidienne de l'outil informatique par les milieux diplomatiques associés à l'Organisation des Nations Unies. UN وقد واصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها القائمة بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات غير الحكومية بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز عمل دوائر السلك الدبلوماسي المرتبطة بالأمم المتحدة.
    72. La CDI a dans l'ensemble satisfait aux critères qu'elle avait énoncés en 1998 s'agissant de son programme de travail, pour ce qui est en particulier de répondre aux besoins des États Membres dans l'examen de tel ou tel sujet. UN 72 - واختتم بقوله إن اللجنة امتثلت على وجه العموم للمعيار الذي وضعته في عام 1998 بشأن برنامج عملها، وبالأخص في الإيفاء باحتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتعامل مع موضوع بعينه.
    Il a salué et appuyé les efforts que le Secrétaire général continuait de déployer dans ce domaine, en soulignant que la réforme devait viser à assurer la publication de la documentation en temps voulu et la qualité des services de conférence, ainsi qu'à répondre de manière aussi efficace et économique que possible aux besoins des États Membres. UN ورحبت بجهود الأمين العام المستمرة في هذا السياق ودعمتها، بينما أكدت على أنه ينبغي أن يهدف الإصلاح إلى تحسين تقديم الوثائق في الوقت المناسب ونوعية خدمات المؤتمرات والوفاء باحتياجات الدول الأعضاء بكفاءة وفعالية التكلفة.
    Le Groupe de travail a continué de collaborer étroitement avec le Secrétariat à la recherche de moyens concrets permettant de canaliser les ressources disponibles de manière à répondre au mieux aux besoins des États Membres en ce qui concerne l'utilisation quotidienne de l'outil informatique par la communauté diplomatique associée à l'Organisation des Nations Unies. UN وواصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها الحالية بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز عمل الوسط الدبلوماسي المرتبط بالأمم المتحدة.
    Le Groupe de travail a continué de collaborer étroitement avec le Secrétariat à la recherche de moyens concrets permettant de canaliser les ressources disponibles de manière à répondre au mieux aux besoins des États Membres en ce qui concerne l'utilisation quotidienne de l'outil informatique par la communauté diplomatique associée à l'Organisation des Nations Unies. UN وقد واصل الفريق العامل التعاون الوثيق مع الأمانة العامة لتوجيه مواردها الحالية بطرق عملية تفي على أفضل وجه باحتياجات الدول الأعضاء بخصوص الاستخدام اليومي لتكنولوجيا المعلومات في إنجاز أعمال الدبلوماسيين المرتبطة بالأمم المتحدة.
    Enfin, la délégation zimbabwéenne se félicite de la création du Groupe de travail informel sur l'avenir de l'ONUDI, y compris ses programmes et ses ressources, qui servira de centre d'échange d'idées sur une manière plus pertinente pour l'Organisation de répondre aux besoins des États Membres et d'être davantage réactive aux défis économiques mondiaux qui se posent déjà actuellement ou se font jour. UN 65- وأخيرا، فإنَّ وفدها ينوِّه بإنشاء الفريق العامل غير الرسمي المعني بمستقبل اليونيدو، بما في ذلك برامجها ومواردها، والذي سيكون محفلاً لتبادل الأفكار بشأن جعل المنظمة أكثر ارتباطا باحتياجات الدول الأعضاء وأكثر استجابة للتحديات الاقتصادية العالمية الحالية والناشئة.
    a) Rapports et documentation demandés. Il faudrait améliorer et regrouper les rapports afin qu'ils apportent à point nommé des éléments d'information concis et clairs, d'une manière qui répond aux besoins des États Membres sans surcharger le Secrétariat; UN (أ) المتطلبات المتعلقة بالتقارير والوثائق: ينبغي تحسين تقديم التقارير ودمجها من أجل توفير معلومات آنية موجزة وواضحة على نحو يفي باحتياجات الدول الأعضاء لا يثقل كاهل الأمانة العامة.
    c) Meilleure adaptation des activités du PNUE aux besoins des États Membres et amélioration de leur efficacité, notamment en matière de renforcement des capacités et d'appui technologique, les questions d'égalité des sexes étant davantage prises en compte lors de l'exécution de ses programmes et projets UN (ج) تحسين صلة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة باحتياجات الدول الأعضاء وأثره فيها، بما في ذلك التركيز على بناء القدرات واحتياجات الدعم التكنولوجي، وزيادة مستوى إدماج المنظور الجنساني في تنفيذ برامجه ومشاريعه
    8. Le Malawi soutient pleinement l'initiative de gestion du changement de l'Organisation et espère que les résultats se mesureront dans toutes les facettes des activités de l'ONUDI, par l'amélioration continue et progressive des services et de l'aide qu'elle apporte en fonction des besoins des États Membres. UN 8- وأشار إلى أنَّ ملاوي تدعم تماماً مبادرة المنظمة الخاصة بإدارة التغيير، وأنها تأمل في أن تتجسد نتائجها في كلِّ جوانب عمل اليونيدو من خلال تحقيق تحسن مستمر وتراكمي في تقديم الخدمات والدعم المتعلقيْن باحتياجات الدول الأعضاء.
    b) Recadrage de l'action du PNUE par rapport aux besoins de ses États membres, notamment en matière de renforcement des capacités et d'appui technologique, la problématique hommes-femmes étant davantage prise en compte lors de l'exécution de ses programmes et projets UN (ب) تحسين مدى صلة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة باحتياجات الدول الأعضاء فيه، بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والدعم التكنولوجي لها، مع زيادة انعكاس المنظور الجنساني في تنفيذ برامجه ومشاريعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more